Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.211 Verordnung vom 16. März 2007 über die Transplantation von menschlichen Organen, Geweben und Zellen (Transplantationsverordnung)

810.211 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente il trapianto di organi, tessuti e cellule umani (Ordinanza sui trapianti)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20a Abgleich von Daten zwischen dem BAG und den Transplantationszentren

1 Das BAG gibt den Transplantationszentren jährlich die folgenden Daten der im SOAS eingetragenen Spenderinnen und Spender sowie Empfängerinnen und Empfänger bekannt:

a.
im SOAS generierte Erkennungsnummer;
b.
Geschlecht;
c.
Alter;
d.
Blutgruppe;
e.
Transplantationszentrum;
f.
Datum der Transplantation;
g.
die Angabe, ob es sich um eine Lebendspende handelt oder ob die Spende von einer verstorbenen Person stammt;
h.
Schweregrad der Erkrankung der Empfängerin oder des Empfängers und allfällige frühere Transplantationen.

2 Die Transplantationszentren gleichen die Daten ab und melden dem BAG kostenlos unvollständige oder falsche Daten. Das BAG leitet die berichtigten Daten an die Nationale Zuteilungsstelle weiter.

47 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 15. Nov. 2017 (AS 2017 5631).

Art. 20a Confronto di dati tra l’UFSP e i centri di trapianto

1 L’UFSP comunica ogni anno ai centri di trapianto i seguenti dati sui donatori e i riceventi, registrati in SOAS:

a.
il numero di riconoscimento generato in SOAS;
b.
il sesso;
c.
l’età;
d.
il gruppo sanguigno;
e.
il centro di trapianto;
f.
la data del trapianto;
g.
se si tratta di una donazione da parte di una persona vivente o se la donazione proviene da una persona deceduta;
h.
la gravità della malattia del ricevente ed eventuali trapianti precedenti.

2 I centri di trapianto confrontano i dati e segnalano gratuitamente all’UFSP quelli incompleti o errati. L’UFSP trasmette i dati corretti al servizio nazionale di attribuzione.

46 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 15 nov. 2017 (RU 2017 5631).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.