Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.211 Verordnung vom 16. März 2007 über die Transplantation von menschlichen Organen, Geweben und Zellen (Transplantationsverordnung)

810.211 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente il trapianto di organi, tessuti e cellule umani (Ordinanza sui trapianti)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15a Meldung von Lebendspenden an das BAG

1 Wer einer lebenden Person Organe entnimmt, muss dem BAG die folgenden Daten melden:

a.
die Nationalität der Spenderin oder des Spenders und der Empfängerin oder des Empfängers;
b.
das Wohnsitzland der Spenderin oder des Spenders und der Empfängerin oder des Empfängers; ist der Wohnsitz in der Schweiz vor weniger als drei Monaten begründet worden, so muss zudem das vorhergehende Wohnsitzland angegeben werden;
c.
die Beziehung zwischen der Spenderin oder dem Spender und der Empfängerin oder dem Empfänger; bei einer Überkreuz-Lebendspende die Beziehung zwischen der spendenden und der empfangenden Person des inkompatiblen Paars;
d.
die Angabe, welches Organ wann entnommen wurde;
e.
die Angabe, ob und wenn ja wann das entnommene Organ transplantiert wurde;
f.
die Angabe, ob die Spenderin oder der Spender mit der Nachverfolgung des Gesundheitszustands einverstanden ist, und gegebenenfalls den Grund, warum sie oder er nicht einverstanden ist.
2 Die Meldung muss bis spätestens eine Woche nach der Entnahme erfolgen.
3 Sie erfolgt durch einen Online-Eintrag in die Datenbank Swiss Organ Allocation System (SOAS).

32 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Sept. 2008 (AS 2008 4461). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 15. Nov. 2017 (AS 2017 5631).

Art. 15a Notifica all’UFSP di donazioni da parte di persone viventi

1 Chi preleva organi a una persona vivente deve notificare all’UFSP i seguenti dati:

a.
la nazionalità del donatore e del ricevente;
b.
il Paese di domicilio del donatore e del ricevente; se il domicilio in Svizzera è stato stabilito da meno di tre mesi, deve essere indicato anche il Paese di domicilio precedente;
c.
la relazione tra il donatore e il ricevente; in caso di trapianto incrociato tra vivi la relazione tra il donatore e il ricevente della coppia incompatibile;
d.
l’organo prelevato e la data del prelievo;
e.
l’indicazione se l’organo prelevato è stato trapiantato e la data del trapianto;
f.
l’indicazione se il donatore acconsente al controllo postoperatorio dello stato di salute e, se del caso, il motivo del rifiuto.

2 La notifica deve avvenire al più tardi entro una settimana dal prelievo.

3 La notifica avviene per mezzo di una registrazione online nella banca dati Swiss Organ Allocation System (SOAS).

32 Introdotto dal n. I dell’O del 10 set. 2008 (RU 2008 4461). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 15 nov. 2017 (RU 2017 5631).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.