Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

780.12 Verordnung vom 15. November 2017 über das Verarbeitungssystem für die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VVS-ÜPF)

780.12 Ordinanza del 15 novembre 2017 sul sistema di trattamento per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OST-SCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Bearbeitungsfunktionen für Daten aus Auskünften und Überwachungen

1 Für die Bearbeitung von Daten aus Auskünften und Überwachungen können folgende Funktionen bestehen:

a.
Mithören und Nachhören;
b.
Anzeigen und Drucken;
c.
Lokalisieren und auf Karten Darstellen;
d.
Dekodieren und Entschlüsseln;
e.
Gruppieren;
f.
Suchen und Filtern;
g.
Zuordnen einer Sprachaufnahme zu einer im System vorhandenen Stimme;
h.
Verschriften;
i.
Kommentieren;
j.
Alarmieren beim Eintritt bestimmter Ereignisse wie geografische Annäherungen oder Kommunikationsvorgänge;
k.
gesichertes Übermitteln an die berechtigten Personen;
l.
Vernichten.

2 Die Funktionen erfassen jeweils nur die Daten, auf die die Person, die sie ausführt, Zugriff hat.

Art. 5 Funzioni per il trattamento delle informazioni e dei dati delle sorveglianze

1 Per il trattamento delle informazioni e dei dati delle sorveglianze sono previste le seguenti funzioni:

a.
ascoltare in diretta e ascoltare in differita;
b.
visualizzare e stampare;
c.
localizzare e rappresentare su carte geografiche;
d.
decodificare e decriptare;
e.
raggruppare;
f.
cercare e fare una cernita;
g.
associare una registrazione vocale a una voce presente nel sistema;
h.
trascrivere;
i.
commentare;
j.
segnalare eventi particolari come avvicinamenti geografici o processi di comunicazione;
k.
trasmettere in modo sicuro alle persone autorizzate;
l.
distruggere.

2 Le funzioni si applicano soltanto ai dati a cui la persona che le esegue ha accesso.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.