Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.321.7 Verordnung vom 15. März 1971 über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)

747.321.7 Ordinanza del 15 marzo 1971 sugli yacht marittimi svizzeri (Ordinanza sugli yacht)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Haftpflichtversicherung

1 Der Eigentümer einer schweizerischen Jacht hat bei einer vom Bundesrat zum Geschäftsbetrieb in der Schweiz ermächtigten Versicherungsgesellschaft eine Haftpflichtversicherung für seine Jacht abzuschliessen und aufrechtzuerhalten, welche seine Haftung aus der Führung und dem Betrieb der Jacht deckt.

2 Die Versicherung hat die Haftpflicht des Eigentümers und des Schiffsführers sowie der Personen, für die der Eigentümer verantwortlich ist, zu decken.

3 Von der Versicherung können ausgeschlossen werden:

a.
Ansprüche des Eigentümers gegen die Personen, für die er verantwortlich ist;
b.
Ansprüche des Ehegatten, der Blutsverwandten in auf- und absteigender Linie und der im gemeinsamen Haushalt lebenden Geschwister des Eigentümers und des Schiffsführers.

4 Die Versicherung muss die Ersatzrechte der Geschädigten mindestens bis zu folgenden Beträgen decken:

a.
soweit eine gesetzliche Begrenzung der Haftung besteht, bis zu dieser Haftungsgrenze;
b.11
in den übrigen Fällen: 5 Millionen Franken je Unfallereignis für Personen- und Sachschäden zusammen.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Mai 2009, in Kraft seit 1. Juli 2009 (AS 2009 2567).

Art. 8 Assicurazione di responsabilità civile

1 Il proprietario di uno yacht svizzero deve concludere e mantenere, presso una società d’assicurazione autorizzata dal Consiglio federale e esercitare la propria attività in Svizzera, un’assicurazione di responsabilità civile sullo yacht, che copra la responsabilità per la condotta e l’esercizio di detta imbarcazione.

2 L’assicurazione deve coprire la responsabilità civile del proprietario e del comandante dell’imbarcazione, come anche delle persone di cui il proprietario risponde.

3 Possono essere escluse dall’assicurazione:

a.
pretese civili del proprietario verso le persone di cui risponde;
b.
pretese civili del coniuge e dei consanguinei in linea ascendente e discendente del proprietario o comandante, come anche di fratelli e sorelle con questi conviventi.

4 L’assicurazione deve coprire i diritti all’indennizzo delle persone lese almeno fino a concorrenza delle somme seguenti:

a.
ove esiste una limitazione legale della responsabilità, fino a questo limite;
b.11
negli altri casi, cinque milioni di franchi per sinistro, per l’insieme dei danni alle persone e alle cose.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 mag. 2009, in vigore dal 1° lug. 2009 (RU 2009 2567).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.