Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.321.7 Verordnung vom 15. März 1971 über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)

747.321.7 Ordinanza del 15 marzo 1971 sugli yacht marittimi svizzeri (Ordinanza sugli yacht)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Im Allgemeinen

1 In das Schweizerische Jachtregister können nur Sport- und Vergnügungsschiffe eingetragen werden:

a.
die nach ihrer Grösse, Bauart und Ausrüstung für Fahrten auf See verwendet werden können;
b.
für welche die Bedingungen dieser Verordnung hinsichtlich Staatsangehörigkeit des Eigentümers, Haftpflichtversicherung, Namengebung und Verfahren erfüllt sind;
c.
die in keinem ausländischen öffentlichen Register eingetragen sind.

2 …7

3–5 …8

7 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 20. Mai 2009, mit Wirkung seit 1. Juli 2009 (AS 2009 2567).

8 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1983 (AS 1983 1385). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 20. Mai 2009, mit Wirkung seit 1. Juli 2009 (AS 2009 2567).

Art. 5 In generale

1 Possono essere iscritti nel registro degli yacht svizzeri soltanto i panfili sportivi e da diporto:

a.
che per le loro dimensioni, il genere di costruzione e l’armamento sono atti a tenere il mare;
b.
per i quali siano adempiute le condizioni di cui nella presente ordinanza in quanto concerne la cittadinanza del proprietario, l’assicurazione responsabilità civile, la denominazione e la procedura;
c.
che non sono iscritti in un registro pubblico estero.

2 ...7

3 a ...8

7 Abrogato dal n. I dell’O del 20 mag. 2009, con effetto dal 1° lug. 2009 (RU 2009 2567).

8 Introdotti dal n. I dell’O del 19 ott. 1983 (RU 1983 1385). Abrogati dal n. I dell’O del 20 mag. 2009, con effetto dal 1° lug. 2009 (RU 2009 2567).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.