Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.111 Schiffsregisterverordnung vom 16. Juni 1986

747.111 Ordinanza del 16 giugno 1986 sul registro del naviglio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Geschäftsführung und Verwaltung

1 Ist mit der Geschäftsführung oder Verwaltung einer Einzelfirma, Handelsgesellschaft oder juristischen Person eine einzige Person betraut, so muss sie ihren Wohnsitz in der Schweiz haben und das Bürgerrecht der Schweiz oder eines ihr gleichgestellten Staates besitzen.

2 Sind mit der Geschäftsführung oder Verwaltung einer Einzelfirma, Handelsgesellschaft oder juristischen Person mehrere Personen betraut, so muss deren Mehrheit Wohnsitz in der Schweiz haben; zwei Drittel müssen das Bürgerrecht der Schweiz oder eines ihr gleichgestellten Staates besitzen.

3 Vorbehalten bleiben weitergehende Nationalitätsvorschriften des Obligationenrechts7.

Art. 12 Direzione e amministrazione

1 Se una sola persona è incaricata della direzione o dell’amministrazione di una ditta individuale, di una società commerciale o di una persona giuridica, essa deve avere il domicilio in Svizzera, come pure la cittadinanza svizzera o di uno Stato assimilato.

2 Se parecchie persone sono incaricate della direzione o dell’amministrazione di una ditta individuale, di una società commerciale o di una persona giuridica, la maggioranza delle stesse deve avere il domicilio in Svizzera; i due terzi devono avere la cittadinanza svizzera o di uno Stato assimilato.

3 Sono salve le disposizioni più restrittive del Codice delle obbligazioni8 in materia di cittadinanza.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.