Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

745.16 Verordnung vom 11. November 2009 über die Abgeltung des regionalen Personenverkehrs (ARPV)

745.16 Ordinanza dell' 11 novembre 2009 sulle indennità per il traffico regionale viaggiatori (OITRV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27i Bereinigung und Bewertung der Ausschreibungsofferten

1 Der Kanton bereinigt die Angaben der Ausschreibungsofferten in technischer und rechnerischer Hinsicht so, dass sie objektiv vergleichbar sind. Kontaktiert er hierfür ein offerierendes Unternehmen, so hält er den Ablauf und das Ergebnis der Kontaktaufnahme fest.

2 Die Besteller können über ein offerierendes Unternehmen Erkundigungen einholen, insbesondere wenn:

a.
der Verdacht auf einen Ausschlussgrund nach Artikel 32f PBG besteht; oder
b.
die ungedeckten Kosten des Verkehrsangebots aussergewöhnlich niedrig sind.

3 Das BAV und der Kanton bewerten die Offerten mittels einer Nutzwertanalyse oder eines gleichwertigen Bewertungssystems und ermitteln gemeinsam das wirtschaftlich günstigste Angebot.

4 Das BAV gibt die Vergabeabsicht den beteiligten Kantonen und den offerierenden Unternehmen bekannt.

Art. 27i Verifica e valutazione delle offerte

1 Il Cantone verifica i dati delle offerte dal profilo tecnico e contabile per assicurare che siano oggettivamente comparabili. Se contatta a questo proposito un’impresa offerente, registra lo svolgimento e il contenuto della presa di contatto.

2 I committenti possono chiedere informazioni su un’impresa offerente in particolare se:

a.
sospettano l’esistenza di un motivo di esclusione secondo l’articolo 32f; oppure
b.
i costi scoperti dell’offerta di trasporto sono particolarmente bassi.

3 L’UFT e il Cantone valutano le offerte fondandosi sull’analisi costo-utilità o su un sistema di valutazione equivalente e determinano congiuntamente l’offerta economicamente più vantaggiosa.

4 L’UFT comunica ai Cantoni partecipanti e alle imprese offerenti l’avviso di aggiudicazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.