Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.141.1 Verordnung vom 23. November 1983 über Bau und Betrieb der Eisenbahnen (Eisenbahnverordnung, EBV)

742.141.1 Ordinanza del 23 novembre 1983 sulla costruzione e l'esercizio delle ferrovie (Ordinanza sulle ferrovie, Oferr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Planung und Bau

Die Vorschriften dieser Verordnung und ihre Ausführungsbestimmungen sind auf die folgenden elektrischen Anlagen oder Anlagenteile anwendbar:

a.
Bahnstromerzeugungs- und -umformungsanlagen;
b.
Bahnstromverteilungsanlagen;
c.
Fahrleitungsanlagen;
d.
Bahnrückstrom- und Erdungsanlagen;
e.204
übrige bahnspezifische elektrische Anlagen;
f.
Schutztechnik und Leittechnikanlagen;
g.205
...

203 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Nov. 2011, in Kraft seit 1. Juli 2012 (AS 2011 6233).

204 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 1. Nov. 2020 (AS 2020 2859).

205 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Nov. 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2016 (AS 2015 4961).

Art. 44 Pianificazione e costruzione

Le prescrizioni della presente ordinanza e le sue disposizioni d’esecuzione sono applicabili agli impianti o alle parti d’impianti elettrici seguenti:

a.
impianti di produzione e di conversione dell’energia di trazione;
b.
impianti di distribuzione dell’energia di trazione;
c.
impianti della linea di contatto;
d.
impianti di corrente di ritorno e di messa a terra;
e.201
altri impianti elettrici specifici della ferrovia;;
f.
tecnica di protezione e impianti con strumentazione di controllo.
g.202
...

200 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 nov. 2011, in vigore dal 1° lug. 2012 (RU 2011 6233).

201 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 giu. 2020, in vigore dal 1° nov. 2020 (RU 2020 2859).

202 Abrogata dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, con effetto dal 1° lug. 2016 (RU 2015 4961).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.