Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.140 Bundesgesetz vom 21. Juni 2013 über den Fonds zur Finanzierung der Eisenbahninfrastruktur (Bahninfrastrukturfondsgesetz, BIFG)

742.140 Legge federale del 21 giugno 2013 concernente il Fondo per il finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (Legge sul Fondo per l'infrastruttura ferroviaria, LFIF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Fondsrechnung

1 Die Fondsrechnung besteht aus einer Erfolgsrechnung, einer Bilanz und einer Investitionsrechnung.

2 Die Erfolgsrechnung weist mindestens aus:

a.
als Ertrag:
1.
die Einlagen in Form von zweckgebundenen Einnahmen,
2.
die Einlagen aus dem allgemeinen Bundeshaushalt nach Artikel 87a Absatz 2 Buchstabe d der Bundesverfassung,
3.
die Aktivzinsen auf den Darlehen;
b.
als Aufwand:
1.
die Entnahmen für den Betrieb,
2.
die Passivzinsen auf den Verpflichtungen des Bahninfrastrukturfonds,
3.
die Abschreibungen von Aktiven,
4.6
die Abgeltungen nach Artikel 9o Absatz 1 Buchstabe b des Eisenbahngesetzes vom 20. Dezember 19577 (EBG),
5.8
die Vergütung für die Systemaufgaben nach Artikel 37 EBG.

3 Die Bilanz umfasst alle Aktiven und alle Verpflichtungen sowie das Eigenkapital.

4 Die Investitionsrechnung weist mindestens die Gewährung von Darlehen und die Investitionen in den Substanzerhalt und den Ausbau der Eisenbahninfrastruktur sowie in diesbezügliche Forschung aus.9 Ausgenommen sind die Ausgaben, die nicht aktivierbar sind und als solche unter Absatz 2 Buchstabe b Ziffer 1 fallen.

5 Fassung gemäss Anhang Ziff. 4 des BG vom 19. Juni 2015 (Optimierung Neues Rechnungsmodell), in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4009; BBl 2014 9329).

6 Eingefügt durch Ziff. I 4 des BG vom 28. Sept. 2018 über die Organisation der Bahninfrastruktur, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1889; BBl 2016 8661).

7 SR 742.101

8 Eingefügt durch Ziff. I 4 des BG vom 28. Sept. 2018 über die Organisation der Bahninfrastruktur, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1889; BBl 2016 8661).

9 Fassung gemäss Ziff. I 4 des BG vom 28. Sept. 2018 über die Organisation der Bahninfrastruktur, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1889; BBl 2016 8661).

Art. 2 Contabilità del Fondo

1 La contabilità del Fondo si compone di un conto economico, di un bilancio e di un conto degli investimenti.

2 Il conto economico contempla almeno:

a.
come ricavi:
1.
i conferimenti sotto forma di entrate a destinazione vincolata,
2.
i conferimenti dal bilancio generale della Confederazione secondo l’articolo 87a capoverso 2 lettera d della Costituzione federale,
3.
gli interessi attivi sui mutui;
b.
come spese:
1.
i prelievi per l’esercizio,
2.
gli interessi passivi sugli impegni del Fondo,
3.
gli ammortamenti di attivi,
4.6
le indennità di cui all’articolo 9o capoverso 1 lettera b della legge federale del 20 dicembre 19577 sulle ferrovie (Lferr),
5.8
la rimunerazione dei compiti sistemici secondo l’articolo 37 Lferr.

3 Il bilancio comprende l’insieme degli attivi e degli impegni, nonché il capitale proprio.

4 Il conto degli investimenti contempla almeno la concessione di mutui e gli investimenti nel mantenimento della qualità e nell’ampliamento dell’infrastruttura ferroviaria nonché gli investimenti nella ricerca corrispondente.9 Ne sono escluse le uscite non attivabili che figurano come tali al capoverso 2 lettera b numero 1.

5 Nuovo testo giusta l’all. n. 4 della LF del 19 giu. 2015 (Ottimizzazione del Nuovo modello contabile), in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4009; FF 2014 8061).

6 Introdotto dal n. I 4 della LF del 28 set. 2018 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1889; FF 2016 7711).

7 RS 742.101

8 Introdotto dal n. I 4 della LF del 28 set. 2018 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1889; FF 2016 7711).

9 Nuovo testo giusta il n. I 4 della LF del 28 set. 2018 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1889; FF 2016 7711).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.