Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.102 Gebührenverordnung vom 25. November 1998 für den öffentlichen Verkehr (GebV-öV)

742.102 Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti per i trasporti pubblici (OEm-TP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27a Gebühren für die Zulassung als Strassentransportunternehmung

Die Gebühren für die Zulassung als Strassentransportunternehmen betragen für:

Franken

a.76
die Erteilung, den Entzug oder den Widerruf der Zulassungsbewilligung

500

b.
die Änderung oder Erneuerung der Zulassungsbewilligung

300

c.
die Ausstellung oder Änderung des Fachausweises

  50

d.
den Eintrag in das Register der Fachausweisinhaber

  25

e.
eine beglaubigte Kopie

  20

75 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. März 2001, in Kraft seit 1. April 2001 (AS 2001 1081).

76 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Mai 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1643).

Art. 27a Emolumenti per l’accesso alle professioni di trasportatore su strada

Per l’accesso alle professioni di trasportatore su strada sono riscossi i seguenti emolumenti:

franchi

a.
rilascio, ritiro o revoca dell’autorizzazione di accesso alla professione

500

b.
modifica o rinnovo dell’autorizzazione di accesso alla professione

300

c.
rilascio o modifica del certificato di capacità

  50

d.
iscrizione nel registro dei titolari di certificati di capacità

  25

e.
copia autenticata

  20

80 Introdotto dal n. I dell’O del 16 mar. 2001 (RU 2001 1081). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1643).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.