Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.31 Verkehrsversicherungsverordnung vom 20. November 1959 (VVV)

741.31 Ordinanza del 20 novembre 1959 sull'assicurazione dei veicoli (OAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Beschaffung und Abgabe der Vignetten

1 Für die Beschaffung und die Abgabe der Vignetten sind die Kantone zuständig.

2 Sie können Dritte mit der Abgabe der Vignetten beauftragen.

3 Jede Abgabestelle muss der kantonalen Behörde die vollständig ausgefüllte Versicherungskarte übermitteln und Folgendes melden:

a.
bei einem Motorfahrrad, das bereits einmal in Verkehr gesetzt wurde: die neue Vignettennummer;
b.
bei einem Motorfahrrad, das erstmals in Verkehr gesetzt wird: die Kontrollschild- und die Vignettennummer.

4 Die kantonale Behörde muss die von den Abgabestellen nach Absatz 3 zu liefernden Informationen nach dem Ablauf der Gültigkeit der Vignette noch fünf Jahre aufbewahren.

Art. 37 Acquisto e rilascio di contrassegni

1 L’acquisto e il rilascio dei contrassegni incombe ai Cantoni.

2 Essi possono incaricare terzi del rilascio dei contrassegni.

3 Ogni servizio di rilascio deve trasmettere all’autorità cantonale la carta d’assicurazione debitamente compilata e comunicarle:

a.
nel caso di un ciclomotore già immatricolato, il numero del nuovo contrassegno;
b.
nel caso di un ciclomotore mai immatricolato, il numero di targa e il numero del contrassegno.

4 L’autorità cantonale deve conservare per cinque anni dalla fine della validità del contrassegno le informazioni che i servizi di rilascio devono fornire secondo il capoverso 3.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.