Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.6 Verordnung vom 25. November 2015 über Geräte und Schutzsysteme zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (VGSEB)

Inverser les langues

734.6 Ordinanza del 25 novembre 2015 sugli apparecchi e i sistemi di protezione destinati a essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva (OASAE)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Sicherheit
Art. 3 Sicurezza
Art. 4 Pflichten
Art. 4 Obblighi
Art. 5 Grundlegende Anforderungen
Art. 5 Requisiti essenziali
Art. 6 Technische Normen
Art. 6 Norme tecniche
Art. 7 Konformitätserklärung
Art. 7 Dichiarazione di conformità
Art. 8 Aufbewahrung der Konformitätserklärung und der Konformitätsbescheinigung
Art. 8 Conservazione della dichiarazione di conformità e dell’attestato di conformità
Art. 9 Erfüllung der Anforderungen
Art. 9 Adempimento dei requisiti
Art. 10 Dem Produkt beizulegende Informationen
Art. 10 Informazioni da allegare al prodotto
Art. 11 Technische Unterlagen
Art. 11 Documentazione tecnica
Art. 12 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 12 Procedure di valutazione della conformità
Art. 13 Konformitätsbewertungsverfahren für Komponenten
Art. 13 Procedure di valutazione della conformità per componenti
Art. 14 Prüf- und Konformitätsbewertungsstellen
Art. 14 Organismi di controllo e di valutazione della conformità
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Marktüberwachung durch die Vollzugsorgane
Art. 17 Sorveglianza del mercato da parte degli organi esecutivi
Art. 18 Marktbeobachtung durch die Wirtschaftsakteurinnen
Art. 18 Monitoraggio del mercato da parte degli operatori economici
Art. 19 Befugnisse der Vollzugsorgane
Art. 19 Competenze degli organi esecutivi
Art. 20 Massnahmen
Art. 20 Misure
Art. 21 Koordination
Art. 21 Coordinamento
Art. 21a Finanzierung
Art. 21a Finanziamento
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 24 Disposizioni transitorie
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.