Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.05 Verordnung vom 22. November 2006 über Gebühren und Aufsichtsabgaben im Energiebereich (GebV-En)

730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Gebührenermässigung und Gebührenerlass

1 Das BFE22 und andere Vollzugsorgane können die Gebühren herabsetzen oder erlassen für:23

a.
die Aufsicht über Stauanlagen, soweit diese der Gefahrenabwehr dienen;
b.
Forschungsprojekte;
c.
die Förderung der internationalen oder regionalen Zusammenarbeit beim Austausch von Informationen.

2 Sie können die Gebühren aus anderen wichtigen Gründen herabsetzen oder erlassen.24

22 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 1. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 7101). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.

23 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der Stromversorgungsverordnung vom 14. März 2008, in Kraft seit 1. April 2008 (AS 2008 1223).

24 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der Stromversorgungsverordnung vom 14. März 2008, in Kraft seit 1. April 2008 (AS 2008 1223).

Art. 4 Riduzione o condono degli emolumenti

1 L’UFE22 e altri organi di esecuzione possono ridurre o condonare gli emolumenti per:23

a.
la vigilanza su impianti di accumulazione se questi servono a limitare i rischi;
b.
i progetti di ricerca;
c.
la promozione della collaborazione internazionale o regionale attraverso lo scambio di informazioni.
2 Possono ridurre o condonare gli emolumenti per altri motivi importanti.24

22 Nuova espressione giusta il n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7101). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.

23 Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. all’O del 14 mar. 2008 sull’approvvigionamento elettrico, in vigore dal 1° apr. 2008 (RU 2008 1223).

24 Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. all’O del 14 mar. 2008 sull’approvvigionamento elettrico, in vigore dal 1° apr. 2008 (RU 2008 1223).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.