Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.03 Verordnung vom 1. November 2017 über die Förderung der Produktion von Elektrizität aus erneuerbaren Energien (Energieförderungsverordnung, EnFV)

730.03 Ordinanza del 1° novembre 2017 sulla promozione della produzione di elettricità generata a partire da energie rinnovabili (Ordinanza sulla promozione dell'energia, OPEn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46e Definitive Höhe der Einmalvergütung

1 Die definitive Höhe der Einmalvergütung berechnet sich anhand der im Rahmen des Herkunftsnachweiswesens beglaubigten Anlagedaten und des abgegebenen Gebots.

2 Ist die Leistung der Anlage grösser als im Gebot angegeben, so wird die Einmalvergütung nur für die im Gebot angegebene Leistung entrichtet.

3 Ist die Leistung der Anlage kleiner als im Gebot angegeben, so wird:

a.
die Einmalvergütung nur für die tatsächlich installierte Leistung entrichtet;
b.
die hinterlegte Sicherheit entsprechend der Abweichung vom Gebot anteilsmässig einbehalten, wenn die tatsächlich installierte Leistung weniger als 90 Prozent der angebotenen Leistung beträgt.

Art. 46e Ammontare definitivo della rimunerazione unica

1 L’ammontare definitivo della rimunerazione unica è calcolato sulla base dei dati autenticati dell’impianto nell’ambito delle garanzie di origine e dell’offerta presentata.

2 Se la potenza dell’impianto è superiore a quanto indicato nell’offerta, la rimunerazione unica è versata solamente per la potenza indicata nell’offerta.

3 Se la potenza dell’impianto è inferiore a quanto indicato nell’offerta:

a.
la rimunerazione unica è versata solamente per la potenza effettivamente installata;
b.
la cauzione depositata è trattenuta in misura proporzionale alla differenza rispetto all’offerta, se la potenza effettivamente installata è inferiore al 90 per cento della potenza offerta.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.