Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio

702 Bundesgesetz vom 20. März 2015 über Zweitwohnungen (Zweitwohnungsgesetz, ZWG)

Inverser les langues

702 Legge federale del 20 marzo 2015 sulle abitazioni secondarie (Legge sulle abitazioni secondarie, LASec)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Aufgaben und Kompetenzen der Kantone
Art. 3 Compiti e competenze dei Cantoni
Art. 4 Wohnungsinventar
Art. 4 Inventario delle abitazioni
Art. 5 Feststellung des Zweitwohnungsanteils
Art. 5 Determinazione della quota di abitazioni secondarie
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Wohnungen im Zusammenhang mit strukturierten Beherbergungsbetrieben
Art. 8 Abitazioni in relazione con strutture ricettive organizzate
Art. 9 Neue Wohnungen in geschützten Bauten
Art. 9 Nuove abitazioni in edifici protetti
Art. 10 Begriff
Art. 10 Definizione
Art. 11 Bauliche und nutzungsmässige Änderung
Art. 11 Modifiche edilizie e cambiamenti di destinazione
Art. 12 Missbrauch und unerwünschte Entwicklungen
Art. 12 Abuso e sviluppi indesiderati
Art. 13 Änderung
Art. 13 Modifica
Art. 14 Sistierung
Art. 14 Sospensione
Art. 15 Aufsichtsbehörde
Art. 15 Autorità di vigilanza
Art. 16 Meldepflichten
Art. 16 Obbligo di notifica
Art. 17 Amtliche Massnahmen bei unrechtmässiger Nutzung
Art. 17 Misure amministrative in caso di uso illecito
Art. 18 Durchführung der amtlichen Massnahmen bei unrechtmässiger Nutzung
Art. 18 Esecuzione delle misure amministrative in caso di uso illecito
Art. 19 Überprüfung der Wirkungen und Massnahmenvorschläge
Art. 19 Verifica degli effetti e proposte di misure
Art. 20 Zuständigkeit, Verfahren und Rechtsschutz
Art. 20 Competenza, procedura e tutela giurisdizionale
Art. 21 Missachtung von Nutzungsbeschränkungen
Art. 21 Inosservanza delle limitazioni d’uso
Art. 22 Unrichtige Angaben
Art. 22 Indicazioni inesatte
Art. 23 Ausführungsbestimmungen
Art. 23 Disposizioni di esecuzione
Art. 24 Änderung anderer Erlasse
Art. 24 Modifica di altri atti normativi
Art. 25 Übergangsbestimmungen
Art. 25 Disposizioni transitorie
Art. 26 Projektbezogene Sondernutzungspläne
Art. 26 Piani regolatori speciali inerenti a progetti
Art. 27 Vorabklärungen vor dem 18. Dezember 2007
Art. 27 Verifiche preliminari antecedenti al 18 dicembre 2007
Art. 28 Referendum und Inkrafttreten
Art. 28 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.