Landesrecht 6 Finanzen 68 Alkoholmonopol
Diritto nazionale 6 Finanze 68 Monopolio dell'alcole

680.11 Alkoholverordnung vom 15. September 2017 (AlkV)

680.11 Ordinanza del 15 settembre 2017 sull'alcol (OAlc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45

1 Jede Beförderung von Spirituosen und nicht denaturiertem Ethanol unter Steueraussetzung muss belegt werden können.

2 Unter Steueraussetzung dürfen befördert werden:

a.
Spirituosen: zwischen Steuerlagern;
b.
nicht denaturiertes Ethanol: zwischen Steuerlagern, zwischen Betrieben mit Verwendungsbewilligung oder zwischen Steuerlagern und Betrieben mit Verwendungsbewilligung.

3 Bei der Beförderung nach Absatz 2 wird der Empfänger oder die Empfängerin mit der Bestätigung des Warenempfangs steuerpflichtig.

4 Der Versender oder die Versenderin wird von der Steuer befreit, sobald er oder sie im Besitz der Empfangsbestätigung ist.

5 Die für die Ein- und die Ausfuhr zugelassenen Zolldokumente gelten als Nachweis für die Beförderung von gebrannten Wassern unter Steueraussetzung zwischen der Grenze und dem Steuerlager oder dem Betrieb mit Verwendungsbewilligung sowie umgekehrt.

6 Bei der Einfuhr muss die Steueraussetzung in der Zollanmeldung beantragt werden.

Art. 45

1 Ogni trasporto in sospensione d’imposta di bevande spiritose e di etanolo non denaturato deve poter essere documentato.

2 Possono essere trasportati in sospensione d’imposta:

a.
le bevande spiritose tra depositi fiscali;
b.
l’etanolo non denaturato tra depositi fiscali, tra aziende con autorizzazione d’impiego o tra depositi fiscali e aziende con autorizzazione d’impiego.

3 In caso di trasporto di cui al capoverso 2, il destinatario è assoggettato all’obbligo fiscale dal momento in cui conferma il ricevimento della merce.

4 Lo speditore è esonerato dall’imposta dal momento in cui è in possesso della conferma di ricezione.

5 I documenti doganali ammessi ai fini dell’importazione o dell’esportazione sono riconosciuti quale prova del trasporto di bevande distillate in sospensione d’imposta tra la frontiera e il deposito fiscale o l’azienda con autorizzazione d’impiego e viceversa.

6 All’atto dell’importazione, la sospensione dell’imposta deve essere richiesta nella dichiarazione doganale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.