Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.01 Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 2006 (FHV)

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72d Datenschutz in der SKB

(Art. 60c Abs. 6 FHG)

1 Die SKB bearbeitet in Papierform und in einem Informationssystem folgende Daten ihrer Kundinnen und Kunden:

a.
Personalien;
b.
unpersönliche Identifikationsnummer;
c.
Kontonummer;
d.
die Angaben, die für den Vollzug und die Einhaltung anderer rechtlicher Bestimmungen nötig sind, einschliesslich der Angaben über Vollmachten und über wirtschaftlich berechtigte Personen;
e.
Daten zu allen bereits bezogenen und derzeit genutzten Dienstleistungen.

2 Zur Vermeidung nachrichtenloser Vermögenswerte kann die SKB mit den für die Einwohnerkontrolle zuständigen Behörden Personendaten austauschen.

3 Die Daten des Kundendossiers werden nach Beendigung der Kontobeziehung zehn Jahre aufbewahrt. Nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist werden die Daten vernichtet.

81 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Okt. 2015 (Optimierung Neues Rechnungsmodell und Neues Führungsmodell für die Bundesverwaltung), in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4019).

Art. 72d Protezione dei dati nella CRPC

(art. 60c cpv. 6 LFC)

1 La CRPC tratta in forma cartacea e in un sistema d’informazione i seguenti dati dei suoi clienti:

a.
le generalità;
b.
il numero d’identificazione non personale;
c.
il numero di conto;
d.
le indicazioni necessarie per l’esecuzione e l’osservanza di altre disposizioni giuridiche, comprese le indicazioni su procure e aventi economicamente diritto;
e.
i dati concernenti tutte le prestazioni di servizi già ottenute e attualmente utilizzate.

2 Per evitare averi depositati non rivendicati, la CRPF può scambiare dati personali con le autorità competenti del controllo degli abitanti.

3 I dati del dossier del cliente sono conservati per dieci anni a decorrere dalla fine della relazione di conto. Allo scadere del termine di conservazione i dati sono distrutti.

82 Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015 (Ottimizzazione del Nuovo modello contabile e del Nuovo modello di gestione dell’Amministrazione federale), in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4019).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.