Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.3 Bundesgesetz vom 20. Juni 2014 über den Schutz der Kulturgüter bei bewaffneten Konflikten, bei Katastrophen und in Notlagen (KGSG)

Inverser les langues

520.3 Legge federale del 20 giugno 2014 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitti armati, catastrofi e situazioni d'emergenza (LPBC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Aufgaben des Bundes
Art. 3 Compiti della Confederazione
Art. 4 Aufgaben des Bundesamtes für Bevölkerungsschutz
Art. 4 Compiti dell’Ufficio federale della protezione della popolazione
Art. 5 Aufgaben der Kantone
Art. 5 Compiti dei Cantoni
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Sonderschutz
Art. 7 Protezione speciale
Art. 8 Verstärkter Schutz
Art. 8 Protezione rafforzata
Art. 9 Kennzeichen
Art. 9 Contrassegno
Art. 10 Verwendung des Kennzeichens
Art. 10 Uso del contrassegno
Art. 11 Kennzeichnung
Art. 11 Apposizione del contrassegno
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Kostentragung
Art. 13 Assunzione delle spese
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Verfahren
Art. 15 Procedura
Art. 16 Missbrauch des Kennzeichens
Art. 16 Abuso del contrassegno
Art. 17 Missbrauch des Kennzeichens für kommerzielle Zwecke
Art. 17 Abuso del contrassegno per scopi commerciali
Art. 18 Störung und Hinderung von Schutzmassnahmen
Art. 18 Perturbamento e impedimento dell’esecuzione di misure di protezione
Art. 19 Strafverfolgung nach anderen Gesetzen
Art. 19 Perseguimento penale in virtù di altre leggi
Art. 20 Strafverfolgung
Art. 20 Perseguimento penale
Art. 21 Vollzug
Art. 21 Esecuzione
Art. 22 Aufhebung eines andern Erlasses
Art. 22 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 23 Änderung eines andern Erlasses
Art. 23 Modifica di un altro atto normativo
Art. 24 Referendum und Inkrafttreten
Art. 24 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.