Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.91 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über militärische und andere Informationssysteme im VBS (MIG)

510.91 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui sistemi d’informazione militari e su altri sistemi d’informazione nel DDPS (LSIM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17b Zweck

Das DIM dient den Militärdienstpflichtigen, einschliesslich der Stellungspflichtigen, dem für die Friedensförderung vorgesehenen Personal, den Zivilpersonen, die von der Truppe betreut oder für einen befristeten Einsatz der Armee beigezogen werden, und den Schutzdienstpflichtigen dazu:

a.
eigene Daten einzusehen und zu aktualisieren sowie Auszüge davon zu erstellen;
b.
an Verwaltungseinheiten des Bundes, der Kantone und der Gemeinden, an militärische Kommandos, an Kommandantinnen und Kommandanten des Zivilschutzes oder an von der betreffenden Person bezeichnete Dritte:
1.
eigene Daten zu übermitteln,
2.
Gesuche, Anträge und Anmeldungen zu übermitteln,
3.
Materialbestellungen zu übermitteln,
4.
Nachrichten und Dokumente zu senden und von diesen zu empfangen;
c.
an Umfragen teilzunehmen.

Art. 17b Scopo

Il GDS serve alle persone soggette all’obbligo di prestare servizio militare, comprese le persone soggette all’obbligo di leva, al personale previsto per il promovimento della pace, ai civili assistiti dalla truppa o chiamati a partecipare a un impiego di durata limitata dell’esercito, e alle persone soggette all’obbligo di prestare servizio di protezione civile per:

a.
consultare e aggiornare i propri dati nonché allestirne estratti;
b.
comunicare con le unità amministrative della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni, ai comandi militari, ai comandanti della protezione civile o a terzi designati dalla persona interessata negli ambiti seguenti:
1.
trasmissione dei propri dati,
2.
trasmissione di domande, richieste e iscrizioni,
3.
trasmissione di ordinazioni di materiale, e
4.
invio e ricezione di informazioni e documenti;
c.
partecipare a sondaggi.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.