Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453.1 Verordnung des EDI vom 4. September 2013 über die Kontrolle des Verkehrs mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten (CITES-Kontrollverordnung)

453.1 Ordinanza del DFI del 4 settembre 2013 sui controlli della circolazione delle specie di fauna e di flora protette (Ordinanza sui controlli CITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht

(Art. 27 VCITES)

Keine Bewilligung nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a BGCITES ist erforderlich für die Ein- und Durchfuhr von:

a.
Waren, die aus Häuten von Tieren von Arten nach den Anhängen II und III CITES15 hergestellt sind;
b.
Produkten, die Kaviarextrakt enthalten;
c.16
Blut und Gewebeproben von Affen nach Anhang II CITES für die Pharmaindustrie;
d.
lebenden Exemplaren künstlich vermehrter Pflanzen von Arten nach den Anhängen I–III CITES;
e.
Produkten, die Bestandteile von künstlich vermehrten Pflanzen von Arten nach den Anhängen I–III CITES enthalten und die für den Einzelhandel bereits fertig verpackt sind.

15 SR 0.453

16 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 1. Febr. 2022, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2022 130).

Art. 10 Deroghe all’obbligo di autorizzazione

(art. 27 O-CITES)

L’autorizzazione di cui all’articolo 7 capoverso 1 lettera a LF‑CITES non è richiesta per l’importazione e il transito di:

a.
merci che sono state fabbricate con pelli di animali di specie di cui agli allegati II e III CITES15;
b.
prodotti contenenti estratto di caviale;
c.16
sangue e campioni di tessuti di scimmie secondo l’allegato II CITES per l’industria farmaceutica;
d.
esemplari vivi di piante riprodotte artificialmente di specie di cui agli allegati I–III CITES;
e.
prodotti che contengono componenti di piante riprodotte artificialmente di specie di cui agli allegati I-III CITES e che sono già imballati definitivamente per la vendita al dettaglio.

15 RS 0.453

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 1° feb. 2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 130).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.