Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453 Bundesgesetz vom 16. März 2012 über den Verkehr mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten (BGCITES)

Inverser les langues

453 Legge federale del 16 marzo 2012 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (LF-CITES)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Liste der geschützten Arten
Art. 2 Elenco delle specie protette
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Völkerrechtliche Verträge
Art. 4 Trattati internazionali
Art. 5 Information
Art. 5 Informazione
Art. 6 Anmeldepflicht
Art. 6 Obbligo di dichiarazione
Art. 7 Bewilligungspflicht
Art. 7 Obbligo di autorizzazione
Art. 8 Ausnahmen von der Anmelde- und der Bewilligungspflicht
Art. 8 Deroghe all’obbligo di dichiarazione e di autorizzazione
Art. 9 Einfuhrverbote
Art. 9 Divieti d’importazione
Art. 10 Nachweispflicht
Art. 10 Obbligo della prova
Art. 11
Art. 11
Art. 11a Informationspflicht beim Verkauf von Exemplaren geschützter Arten
Art. 11a Obbligo di informazione in caso di vendita di esemplari di specie protette
Art. 12 Kontrollen im Inland
Art. 12 Controlli in Svizzera
Art. 13 Kontrollen bei der Ein-, Durch- und Ausfuhr
Art. 13 Controlli all’atto dell’importazione, del transito e dell’esportazione
Art. 14 Massnahmen
Art. 14 Misure
Art. 15 Beschlagnahme
Art. 15 Sequestro
Art. 16 Einziehung
Art. 16 Confisca
Art. 17 Vollzugsorganisation
Art. 17 Organizzazione esecutiva
Art. 18 Amtshilfe
Art. 18 Assistenza amministrativa
Art. 19 Fachgremium
Art. 19 Commissione tecnica
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Informationssystem
Art. 21 Sistema d’informazione
Art. 22 Datenbekanntgabe an Kontrollorgane
Art. 22 Comunicazione dei dati a organi di controllo
Art. 23 Datenbekanntgabe an ausländische Behörden
Art. 23 Comunicazione dei dati ad autorità estere
Art. 24 Einsprache
Art. 24 Opposizione
Art. 25 Beschwerde
Art. 25 Ricorso
Art. 26 Widerhandlungen
Art. 26 Infrazioni
Art. 27 Strafverfolgung
Art. 27 Azione penale
Art. 28 Änderung bisherigen Rechts
Art. 28 Modifica del diritto vigente
Art. 29 Koordinationsbestimmungen
Art. 29 Disposizioni di coordinamento
Art. 30 Referendum und Inkrafttreten
Art. 30 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.