Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

443.122 Verordnung des EDI vom 21. April 2016 über die Förderung der internationalen Präsenz des Schweizer Filmschaffens und die MEDIA-Ersatz-Massnahmen (IPFiV)

443.122 Ordinanza del DFI del 21 aprile 2016 sulla promozione della presenza internazionale della cinematografia svizzera e sulle misure compensative MEDIA (OPICin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Bemessung der Finanzhilfe

1 Insgesamt darf der Bundesanteil höchstens 70 Prozent der anrechenbaren Kosten betragen.42

2 Für die Einzelprojektförderung im Rahmen der MEDIA-Ersatz-Massnahme «Entwicklung von audiovisuellen Werken mit europäischem Potenzial» gelten folgende Höchstbeiträge:

a.
für Animationsfilme: 60 000 Franken;
b.
für Dokumentarfilme: 33 000 Franken;
c.
für Spielfilme:
1.
bei Produktionsbudgets bis 1,65 Millionen Franken: 33 000 Franken,
2.
bei Produktionsbudgets über 1,65 Millionen Franken: 55 000 Franken;
d.
für Serien: 60 000 Franken.43

42 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5985).

43 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 18. Febr. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2022 136).

Art. 34 Calcolo dell’aiuto finanziario

1 Complessivamente la quota della Confederazione non può superare il 70 per cento delle spese computabili.40

2 Alla promozione di progetti singoli nel quadro della misura compensativa MEDIA «Sviluppo di opere audiovisive con un potenziale europeo» si applicano i seguenti importi massimi:

a.
per i film d’animazione: 60 000 franchi;
b.
per i documentari: 33 000 franchi;
c.
per i film di fiction:
1.
con un preventivo di produzione fino a 1,65 milioni di franchi: 33 000 franchi,
2.
con un preventivo di produzione superiore a 1,65 milioni di franchi: 55 000 franchi;
d.
per le serie: 60 000 franchi.41

40 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5985).

41 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 18 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2022 136).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.