Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

442.11 Verordnung vom 23. November 2011 über die Förderung der Kultur (Kulturförderungsverordnung, KFV)

442.11 Ordinanza del 23 novembre 2011 sulla promozione della cultura (OPCu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Entscheidverfahren

1 Das BAK entscheidet über die Erfüllung der formellen Fördervoraussetzungen, namentlich die Einhaltung der Eingabefristen oder die Vorgaben zum Wohnsitz, ohne Antrag der Kommissionen und der Jurys.

2 Die Kommissionen und Jurys prüfen die materiellen Fördervoraussetzungen und stellen dem BAK Antrag zu den einzelnen Fördermassnahmen nach den Artikeln 10 und 11. Sie protokollieren ihre Beratungen und Anträge.

3 Das BAK kann von Anträgen der Kommissionen und Jurys abweichen. Abweichende Entscheide sind zu begründen.

4 Das BAK führt das Sekretariat der Kommissionen und der Jurys. Eine Vertreterin oder ein Vertreter des BAK nimmt ohne Stimmrecht an den Sitzungen der Kommissionen und Jurys teil.

5 Bei Ankäufen nimmt die Leiterin oder der Leiter der Bundeskunstsammlung mit Stimmrecht an den Sitzungen der Kommissionen teil.

Art. 13 Procedura decisionale

1 L’UFC decide, senza proposta delle commissioni e delle giurie, circa l’adempimento dei requisiti formali per la promozione, segnatamente il rispetto dei termini d’inoltro o le condizioni concernenti il domicilio.

2 Le commissioni e le giurie verificano i requisiti formali per la promozione e sottopongono all’UFC le loro proposte in merito alle singole misure di promozione di cui agli articoli 10 e 11. Mettono a verbale dibattimenti e proposte.

3 Le decisioni dell’UFC possono divergere dalle proposte delle commissioni e delle giurie. Le decisioni divergenti devono essere motivate.

4 L’UFC gestisce la segreteria delle commissioni e delle giurie. Un rappresentante dell’UFC partecipa alle riunioni delle commissioni e delle giurie senza diritto di voto.

5 Nel caso di acquisti, il responsabile della Collezione d’arte della Confederazione partecipa con diritto di voto alle riunioni delle commissioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.