Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.231 Verordnung des Verwaltungsrats der Innosuisse vom 4. Juli 2022 über ihre Fördermassnahmen (Beitragsverordnung Innosuisse)

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Dauer der Unterstützung, Bemessung der Beiträge und Zielvereinbarung

1 Die Unterstützung wird für die Dauer von höchstens vier Jahren gewährt. Sie kann einmalig um höchstens vier Jahre verlängert werden.

2 Der Beitrag deckt zwischen 50 und 90 Prozent der ausgewiesenen Aufwendungen für die Umsetzung der Massnahmen und darf nicht dazu führen, dass die Organisation mit den geförderten Aktivitäten einen Gewinn erzielt. Massgebendes Kriterium für die Festlegung des Beitrags ist das Potenzial, für die Vernetzungsmassnahme Drittmittel einwerben zu können.

3 Mit der Organisation können Ziele vereinbart werden. Die Höhe des Beitrags kann von der Zielerreichung abhängig gemacht werden.

4 Der Innovationsrat legt die anrechenbaren Kosten fest.

Art. 49 Durata del sostegno, calcolo dei contributi e accordo sugli obiettivi

1 Il sostegno è concesso per un periodo massimo di quattro anni. Può essere prolungato un’unica volta per altri quattro anni al massimo.

2 Il sussidio copre una quota compresa tra il 50 e il 90 per cento delle spese dichiarate per l’attuazione delle misure e non deve essere tale da consentire all’organizzazione di conseguire un’utile con le attività promosse. Il criterio determinante per la fissazione del sussidio è la possibilità di ottenere fondi da terzi per la misura di promozione dell’interazione.

3 È possibile concludere un accordo sugli obiettivi con l’organizzazione. L’ammontare del sussidio può essere subordinato al raggiungimento degli obiettivi.

4 Il Consiglio dell’innovazione definisce i costi computabili.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.