Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.011.2 Verordnung des BASPO vom 12. Juli 2012 über «Jugend und Sport» (J+S-V-BASPO)

415.011.2 Ordinanza dell'UFSPO del 12 luglio 2012 concernente «Gioventù e Sport» (O-G+S-UFSPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Anforderungen für die Leitung von J+S-Aktivitäten

1 Zur Leitung von Aktivitäten in J+S-Kursen und J+S-Lagern müssen die eingesetzten J+S-Leiterinnen und J+S-Leiter über eine Ausbildung nach Anhang 3 für die jeweilige Zielgruppe verfügen.

2 Verfügt in J+S-Aktivitäten, in denen Kinder und Jugendliche gemeinsam trainieren, eine J+S-Leiterin oder ein J+S-Leiter nicht über sämtliche erforderlichen Ausbildungen, so muss eine weitere J+S-Leiterin oder ein weiterer J+S-Leiter eingesetzt werden, die oder der zusätzlich über die erforderliche Ausbildung verfügt.

3 Die nach Absatz 2 erforderlichen weiteren J+S-Leiterinnen und J+S-Leiter werden nicht als zusätzliche Leiterinnen und Leiter nach Anhang 2 VSpoFöP gerechnet und es wird für sie kein Grundbetrag nach Anhang 3 Buchstabe A VSpoFöP ausgerichtet.

27 Fassung gemäss Ziff. I der V des BASPO vom 30. März 2022, in Kraft seit 1. Dez. 2022 (AS 2022 219).

Art. 20 Requisiti per dirigere le attività G+S

Per dirigere le attività nei corsi e nei campi G+S, i monitori G+S impiegati devono disporre di una formazione ai sensi dell’allegato 3 per il rispettivo gruppo di destinatari.

Se per le attività G+S che vedono bambini e giovani allenarsi insieme il monitore G+S non dispone di tutte le formazioni necessarie, occorre impiegare un ulteriore monitore G+S che dispone delle formazioni necessarie.

I monitori G+S necessari ai sensi del capoverso 2 non sono considerati come monitori in più ai sensi dell’allegato 2 OPPSpo e per loro non si versa alcun importo di base ai sensi dell’allegato 3 lettera A OPPSpo.

28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFSPO del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° dic. 2022 (RU 2022 219).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.