Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.011.2 Verordnung des BASPO vom 12. Juli 2012 über «Jugend und Sport» (J+S-V-BASPO)

415.011.2 Ordinanza dell'UFSPO del 12 luglio 2012 concernente «Gioventù e Sport» (O-G+S-UFSPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Empfehlung

1 Ist eine Empfehlung aus einem Weiterbildungsmodul Zulassungsvoraussetzung für die Teilnahme an weiterführenden Angeboten der J+S-Kaderbildung, so gibt die Kursleitung eine diesbezügliche Einschätzung ab.

2 Es werden folgende Einschätzungen abgegeben:

a.
sehr empfohlen;
b.
empfohlen;
c.
bedingt empfohlen;
d.
nicht empfohlen.

3 Sind die übrigen Zulassungsvoraussetzungen erfüllt, so berechtigen die Einschätzungen nach Absatz 2 Buchstaben a und b zur Teilnahme an den weiterführenden Angeboten der Kaderbildung.

4 Liegt eine Einschätzung nach Absatz 2 Buchstabe c vor, so entscheidet die Leitung J+S des BASPO, ob eine Teilnahme an den weiterführenden Angeboten der Kaderbildung von weiteren Bedingungen und Auflagen abhängig gemacht wird.21

21 Fassung gemäss Ziff. I der V des BASPO vom 16. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6595).

Art. 14 Raccomandazione

1 Se la raccomandazione al termine di un modulo di formazione continua costituisce il presupposto per l’ammissione alle offerte di formazione superiore dei quadri G+S, la direzione del corso fornisce una raccomandazione in tal senso.

2 La raccomandazione è espressa con le seguenti formulazioni:

a.
vivamente raccomandata;
b.
raccomandata;
c.
raccomandata con riserva;
d.
non raccomandata.

3 Se anche gli altri requisiti per l’ammissione sono soddisfatti, la raccomandazione ai sensi del capoverso 2 lettere a e b abilita a partecipare alle offerte di formazione superiore dei quadri.

4 In presenza di una raccomandazione ai sensi del capoverso 2 lettera c, la direzione G+S dell’UFSPO decide se la partecipazione alle offerte di formazione superiore dei quadri deve essere assoggettata a ulteriori restrizioni o condizioni.22

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFSPO del 16 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6595).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.