Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.51 Bundesgesetz vom 8. Oktober 1999 über die internationale Zusammenarbeit im Bereich der Bildung, der Berufsbildung, der Jugend und der Mobilitätsförderung

414.51 Legge federale dell' 8 ottobre 1999 sulla cooperazione internazionale in materia di educazione, formazione professionale, gioventù e mobilità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Förderbereiche

Der Bund kann, unter Vorbehalt der von den zuständigen Organen des Bundes gefällten Entscheide zu Budget und Finanzplan, die internationale Zusammenarbeit in folgenden Bereichen fördern:

a.
die internationale Mobilität von:
1.
Personen in Ausbildung,
2.
Lehrkräften der obligatorischen und der nachobligatorischen Schulen,
3.
Berufsbildnerinnen und Berufsbildnern,
4.
anderen Bildungsverantwortlichen, und
5.
Personen, die in der ausserschulischen Jugendarbeit tätig sind;
b.
internationale Kooperationsaktivitäten von Institutionen und Organisationen im Bildungsbereich mit dem Ziel,
1.
die Bildungsangebote zu entwickeln,
2.
die Vernetzung und den Erfahrungsaustausch zu unterstützen,
3.
einen qualifizierten und wettbewerbsfähigen Nachwuchs zu fördern, und
4.
die Anerkennung und die Attraktivität des Bildungsraums Schweiz über die Landesgrenzen hinaus zu steigern;
c.
die Unterstützung von Strukturen und Prozessen sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene mit dem Ziel, die Aktivitäten gemäss den Buchstaben a und b zu erleichtern und zu fördern.

Art. 3 Ambiti di promozione

Fatte salve le decisioni riguardanti il preventivo e il piano finanziario prese dagli organi federali competenti, la Confederazione può promuovere la cooperazione internazionale negli ambiti seguenti:

a.
la mobilità internazionale:
1.
delle persone in formazione,
2.
degli insegnanti della scuola dell’obbligo e del livello postobbligatorio,
3
dei formatori,
4.
di altri responsabili della formazione, e
5.
delle persone attive nell’ambito delle attività giovanili extrascolastiche;
b.
le attività di cooperazione internazionale di istituzioni e organizzazioni del settore della formazione volte a:
1.
sviluppare le offerte di formazione,
2.
favorire la creazione di reti e lo scambio di esperienze,
3.
promuovere la formazione di nuove leve qualificate e competitive, e
4.
aumentare il riconoscimento e l’attrattiva dello spazio formativo svizzero oltrefrontiera;
c.
il sostegno a strutture e processi sia a livello nazionale che internazionale volti a facilitare e promuovere le attività di cui alle lettere a e b.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.