Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.44 Verordnung des SBFI vom 1. Oktober 2010 über die berufliche Grundbildung Orthopädieschuhmacherin/Orthopädieschuhmacher mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.221.44 Ordinanza della SEFRI del 1° ottobre 2010 sulla formazione professionale di base Calzolaia ortopedica/Calzolaio ortopedico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

36105

Orthopädieschuhmacherin EFZ/

Orthopädieschuhmacher EFZ

Bottière-orthopédiste CFC/

Bottier-orthopédiste CFC

Calzolaia ortopedica AFC/

Calzolaio ortopedico AFC

Das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation (SBFI),
im Einvernehmen mit dem Staatssekretariat für Wirtschaft,

gestützt auf Artikel 19 des Berufsbildungsgesetzes vom 13. Dezember 20022,
auf Artikel 12 der Berufsbildungsverordnung vom 19. November 20033 (BBV)
und auf Artikel 4 Absatz 4 der Jugendarbeitsschutzverordnung
vom 28. September 20074 (ArGV 5),5

verordnet:

2 SR 412.10

3 SR 412.101

4 SR 822.115

5 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 14. Sept. 2018, in Kraft seit 15. Okt. 2018 (AS 2018 3319).

Preambolo

36105

Calzolaia ortopedica AFC/Calzolaio ortopedico AFC

Orthopädieschuhmacherin EFZ/Orthopädieschuhmacher EFZ

Bottière-orthopédiste CFC/Bottier-orthopédiste CFC

La Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI),
di concerto con il Segreteria di Stato dell’economia,

visto l’articolo 19 della legge del 13 dicembre 20022 sulla formazione professionale;
visto l’articolo 12 dell’ordinanza del 19 novembre 20033 sulla formazione professionale (OFPr);
visto l’articolo 4 capoverso 4 dell’ordinanza del 28 settembre 20074 sulla protezione dei giovani lavoratori (OLL 5),5

ordina:

2 RS 412.10

3 RS 412.101

4 RS 822.115

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 14 set. 2018, in vigore dal 15 ott. 2018 (RU 2018 3319).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.