Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.21 Verordnung vom 22. März 2019 über das Informationssystem Ordipro (Ordipro-Verordnung)

235.21 Ordinanza del 22 marzo 2019 concernente il sistema d'informazione Ordipro (Ordinanza Ordipro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Zweck

Das Ordipro dient dem EDA zur Erfüllung seiner Aufgaben, die durch das Protokoll EDA und die ständige Mission der Schweiz beim Büro der Vereinten Nationen und bei den anderen internationalen Organisationen in Genf (Mission Genf) gemäss internationalem Recht und in Anwendung des Gaststaatgesetzes vom 22. Juni 20072 (GSG) wahrgenommen werden. Es dient insbesondere:

a.
der Verwaltung, Kontrolle und Administration der Personen nach Artikel 2 Absatz 2 GSG (begünstigte Personen);
b.
der Ausstellung und Verwaltung von Legitimationskarten;
c.
der Verwaltung von Informationen zu Schulden von begünstigten Personen;
d.
der Verwaltung von Informationen zu Streitfällen, Straf-, Zivil- und Verwaltungsverfahren, die begünstigte Personen oder ausländische Vertretungen betreffen;
e.
der Erstellung von Auswertungen und Statistiken.

Art. 2 Scopo

Ordipro serve al DFAE per adempiere i compiti che gli competono, e che sono delegati al Protocollo DFAE e alla Missione permanente della Svizzera presso l’Ufficio delle Nazioni Unite e le altre organizzazioni internazionali a Ginevra (Missione di Ginevra), conformemente al diritto internazionale e in applicazione della legge del 22 giugno 20072 sullo Stato ospite (LSO), in particolare per:

a.
gestire, controllare e amministrare i dati delle persone di cui all’articolo 2 capoverso 2 LSO (persone beneficiarie);
b.
rilasciare e gestire carte di legittimazione;
c.
gestire informazioni sui debiti delle persone beneficiarie;
d.
gestire informazioni su controversie, procedimenti penali, civili e amministrativi che riguardano persone beneficiarie o rappresentanze estere;
e.
elaborare rilevazioni e statistiche.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.