Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.302.33 Verordnung der Eidgenössischen Revisionsaufsichtsbehörde vom 17. März 2008 über die Beaufsichtigung von Revisionsunternehmen (Aufsichtsverordnung RAB, ASV-RAB)

Inverser les langues

221.302.33 Ordinanza dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori del 17 marzo 2008 concernente la sorveglianza delle imprese di revisione (Ordinanza sulla sorveglianza ASR, OS-ASR)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Schweizer Standards zur Abschlussprüfung
Art. 2 Standard svizzeri di revisione contabile
Art. 3 Ausländische Prüfungsstandards
Art. 3 Standard di revisione esteri
Art. 4 Spezialprüfungen
Art. 4 Revisioni speciali
Art. 5 Unternehmensbezogene Massnahmen zur Qualitätssicherung
Art. 5 Misure di assicurazione della qualità interna all’impresa
Art. 6 Veröffentlichung der anerkannten Standards zur Prüfung und zur Qualitätssicherung
Art. 6 Pubblicazione degli standard riconosciuti per la revisione e l’assicurazione della qualità
Art. 6a Prüfungsstandards für die Prüfung nach den Finanzmarktgesetzen
Art. 6a secondo le leggi sui mercati finanziari
Art. 7 Gegenstand der Überprüfung
Art. 7 Oggetto del controllo
Art. 8 Umfang der Überprüfung
Art. 8 Portata del controllo
Art. 9 Ankündigung der Überprüfung
Art. 9 Annuncio del controllo
Art. 10 Anforderungen an die Prüfungsdokumentation und die Dokumentation der Massnahmen zur Qualitätssicherung
Art. 10 Esigenze relative alla documentazione concernente la verifica e le misure di assicurazione della qualità
Art. 11 Überprüfung der Nachkontrollen
Art. 11 Controllo sui controlli effettuati dall’impresa
Art. 12 Überprüfung der Qualität der erbrachten Revisionsdienstleistungen
Art. 12 Controllo della qualità dei servizi di revisione forniti
Art. 13 Überprüfungsbericht
Art. 13 Rapporto di controllo
Art. 14 Kenntnisnahme des Überprüfungsberichts
Art. 14 Presa d’atto del rapporto di controllo
Art. 15 Eröffnung eines Verfahrens
Art. 15 Apertura di un procedimento
Art. 16 Einhaltung von Massnahmen und Anweisungen zur Wiederherstellung des ordnungsgemässen Zustands
Art. 16 Rispetto di misure concordate e istruzioni impartite per regolarizzare la situazione
Art. 17
Art. 17
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.