Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.215.328.4 Bundesratsbeschluss vom 23. Dezember 1971 über den Normalarbeitsvertrag für das Pflegepersonal

221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del 23 dicembre 1971 concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Unfallversicherung

1 Der Arbeitgeber hat den Arbeitnehmer gegen die Folgen von Betriebsunfällen, mit Einschluss von Infektionen, soweit diese Folge der beruflichen Tätigkeit sind, und von Nichtbetriebsunfällen zu versichern, und zwar:

a.
für ein Taggeld von 80 Prozent des Lohnes für die Dauer eines Jahres, auszurichten nach Erfüllung der Lohnzahlungspflicht gemäss Artikel 15,
b.
für die Heilungskosten für die Dauer von wenigstens zwei Jahren,
c.
für eine Geldleistung bei Unfalltod im Ausmass von mindestens dem 1000fachen Tagesverdienst bei Verheirateten und Unterhaltspflichtigen und dem 500fachen Tagesverdienst bei Ledigen ohne Unterhaltspflichten,
d.
für eine Geldleistung bei gänzlicher Invalidität im Ausmass von mindestens dem 2000fachen Tagesverdienst.

2 Die Beiträge für die Versicherung gegen Betriebsunfall sind vom Arbeitgeber, diejenigen für die Nichtbetriebsunfallversicherung vom Arbeitnehmer zu leisten.

Art. 18 Assicurazione contro gli infortuni

1 Il datore di lavoro deve assicurare il lavoratore contro gli infortuni professionali, incluse le infezioni se derivano dall’attività professionale, e contro quelli non professionali:

a.
per un’indennità giornaliera dell’80 per cento del salario, durante un anno dal giorno in cui cessa il diritto al salario conformemente all’articolo 15;
b.
per le spese di cura, durante almeno due anni;
c.
per un capitale in caso di infortunio letale pari ad almeno 1000 volte il guadagno giornaliero se l’assicurato è coniugato o ha un obbligo di mantenimento giornaliero, e ad almeno 500 volte il guadagno giornaliero negli altri casi;
d.
per un’indennità pari almeno a 2000 volte il guadagno giornaliero, in caso d’invalidità totale.

2 I contributi per l’assicurazione contro gli infortuni professionali sono a carico del datore di lavoro, quelli per l’assicurazione contro gli infortuni non professionali a carico del lavoratore.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.