Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.115 Reglement der Kassenkommission PUBLICA vom 6. November 2009 für das Personal der Pensionskasse des Bundes PUBLICA (PUBLICA-Personalreglement)

172.220.115 Regolamento della Commissione della Cassa PUBLICA del 6 novembre 2009 sul personale della Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA (Regolamento del personale di PUBLICA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Personalinformationssystem

1 Das Personalinformationssystem dient folgenden Zwecken:

a.
die Daten über die Mitarbeitenden zentral zu verwalten und einheitlich zu bewirtschaften;
b.
die Lohndaten zu bearbeiten und Evaluationen, Budgetsimulationen und Personalkostenplanungen durchzuführen;
c.
die Verwaltung der Personaldaten in das Finanz- und Rechnungswesen zu integrieren;
d.
im Einvernehmen mit den Mitarbeitenden Daten zu verwalten, die für die Managemententwicklung relevant sind.

2 Das Personalinformationssystem enthält die folgenden besonders schützenswerten persönlichen Daten der Mitarbeitenden:

a.
die Staatsangehörigkeit;
b.
die medizinisch bedingte Pensionierung;
c.
den Mutterschaftsurlaub;
d.
die Leistungsbeurteilungsstufe;
e.
die Staatsangehörigkeit der Familienmitglieder.

3 Der Bereich HR führt und pflegt das Personalinformationssystem.

4 Die zuständigen Mitarbeitenden des Bereichs HR haben Zugriff auf die Daten des Personalinformationssystems und dürfen sie bearbeiten.

Art. 42 Sistema d’informazione sul personale

1 Il sistema d’informazione sul personale si prefigge i seguenti scopi:

a.
accentrare la gestione dei dati dei collaboratori e uniformare l’utilizzazione di questi dati;
b.
permettere il trattamento dei dati concernenti il salario e di procedere a valutazioni, a simulazioni di budget e a pianificazioni delle spese di personale;
c.
integrare la gestione dei dati concernenti il personale nel sistema di gestione finanziaria e di contabilità e
d.
gestire, con l’accordo della persona impiegata, i dati utili allo sviluppo della capacità di gestione.

2 Il sistema d’informazione sul personale contiene i seguenti dati degni di particolare protezione:

a.
nazionalità;
b.
pensionamento per ragioni mediche;
c.
congedo di maternità;
d.
livello di valutazione delle prestazioni;
e.
nazionalità dei membri della famiglia.

3 Il Settore RU gestisce e cura il sistema d’informazione sul personale.

4 I collaboratori competenti del Settore RU hanno accesso ai dati del sistema d’informazione sul personale e possono trattarli.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.