Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.21 Verordnung vom 5. Dezember 2008 über das Immobilienmanagement und die Logistik des Bundes (VILB)

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Kunst-am-Bau-Projekte

1 Das BBL nimmt bei Kunst-am-Bau-Projekten des BBL-Immobilienportfolios die folgenden Aufgaben wahr:

a.
Planung;
b.
Koordination der Projekte mit den übrigen Bauvorhaben;
c.
Bewirtschaftung der dafür notwendigen Kredite;
d.
Organisation der Wettbewerbe;
e.
Direktaufträge;
f.
Lösung bautechnischer Fragen;
g.
Administration.

2 Es regelt seine Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Kultur und der eidgenössischen Kunstkommission durch Vereinbarung.

Art. 23 Progetti concernenti opere d’arte

1 Per i progetti concernenti opere d’arte che fanno parte del suo portafoglio immobiliare, l’UFCL assume i seguenti compiti:

a.
pianificazione;
b.
coordinamento dei progetti con gli altri progetti di costruzione;
c.
gestione dei crediti necessari;
d.
organizzazione dei concorsi;
e.
mandati diretti;
f.
soluzione di questioni di tecnica della costruzione;
g.
amministrazione.

2 Esso disciplina mediante convenzioni la sua collaborazione con l’Ufficio federale della cultura e con la Commissione federale delle belle arti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.