Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 16 Politische Rechte
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 16 Diritti politici

161.11 Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)

161.11 Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27l Überprüfung der Systeme und der Betriebsmodalitäten

1 Eine Überprüfung des Systems und der Betriebsmodalitäten ist erforderlich:

a.
vor dem Einsatz eines neuen Systems;
b.
bei jeder wesentlichen Änderung des Systems oder der Betriebsmodalitäten;
c.
in regelmässigen zeitlichen Abständen.

2 Die Überprüfung erfolgt durch unabhängige Stellen. Diese überprüfen, ob:

a.
die Anforderungen der Bundeskanzlei erfüllt sind;
b.
die Sicherheitsvorkehrungen und das System der elektronischen Stimmabgabe auf dem neuesten Stand sind.

3 Die Bundeskanzlei regelt die zeitlichen Abstände und die Einzelheiten der Überprüfung sowie die Anforderungen an die unabhängigen Stellen.

4 Sie legt fest, für welche Überprüfungen die Bundeskanzlei und für welche der Kanton zuständig ist.

74 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335).

Art. 27l Verifica dei sistemi e delle modalità d’esercizio

1 Una verifica del sistema e delle modalità d’esercizio è necessaria:

a.
prima dell’impiego di un nuovo sistema;
b.
a ogni modifica sostanziale del sistema o delle modalità d’esercizio;
c.
a scadenze regolari.

2 La verifica è eseguita da enti indipendenti. Questi verificano che:

a.
i requisiti della Cancelleria federale siano soddisfatti;
b.
le misure di sicurezza e il sistema di voto elettronico siano conformi allo stato della tecnica.

3 La Cancelleria federale disciplina le scadenze e i dettagli della verifica e i requisiti posti agli enti indipendenti.

4 Stabilisce per quali verifiche è competente la Cancelleria federale e per quali il Cantone.

74 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 335).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.