Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali

151.14 Verordnung vom 21. August 2019 über die Überprüfung der Lohngleichheitsanalyse

151.14 Ordinanza del 21 agosto 2019 concernente la verifica dell'analisi della parità salariale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Formelle Überprüfung der Lohngleichheitsanalyse bei der zentralen Bundesverwaltung

1 Die Überprüfung der Lohngleichheitsanalysen der Bundesämter, der Departemente, der Bundeskanzlei sowie schliesslich der gesamten zentralen Bundesverwaltung werden durch das Eidgenössische Personalamt (EPA) koordiniert.

2 Das EPA beauftragt für die Überprüfung ein zugelassenes Revisionsunternehmen nach Artikel 13d Absatz 1 GlG.

3 Die leitende Revisorin oder der leitende Revisor überprüft, ob die Lohngleichheitsanalysen nach Artikel 7 Absatz 2 formell korrekt durchgeführt wurden und erstattet dem EPA darüber innerhalb eines Jahres nach Durchführung der Lohngleichheitsanalysen Bericht.

4 Das EPA unterbreitet die einzelnen Ergebnisse der Lohngleichheitsanalysen und der Überprüfung den Sozialpartnern zur Kenntnisnahme und veröffentlicht sie danach.

Art. 8 Verifica formale dell’analisi della parità salariale nell’Amministrazione federale centrale

1 La verifica delle analisi della parità salariale degli uffici federali, dei dipartimenti, della Cancelleria federale nonché infine dell’intera Amministrazione federale centrale è coordinata dall’Ufficio federale del personale (UFPER).

2 L’UFPER incarica della verifica un’impresa di revisione abilitata secondo l’articolo 13d capoverso 1 LPar.

3 La persona che dirige le revisioni verifica se le analisi della parità salariale di cui all’articolo 7 capoverso 2 sono state eseguite in modo formalmente corretto e presenta il rapporto pertinente all’UFPER entro un anno dall’esecuzione delle analisi.

4 L’UFPER sottopone per conoscenza alle parti sociali i singoli risultati delle analisi della parità salariale e della verifica; successivamente li pubblica.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.