Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.51 Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über das Informationssystem für den Ausländer- und den Asylbereich (BGIAA)

Inverser les langues

142.51 Legge federale del 20 giugno 2003 sul sistema d'informazione per il settore degli stranieri e dell'asilo (LSISA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Führung des Informationssystems
Art. 2 Gestione del sistema d’informazione
Art. 3 Zweck des Informationssystems
Art. 3 Scopo del sistema d’informazione
Art. 4 Inhalt des Informationssystems
Art. 4 Contenuto del sistema d’informazione
Art. 5
Art. 5 Responsabilità
Art. 6 Auskunfts- und Berichtigungsrecht
Art. 6 Diritto d’accesso e diritto di rettifica
Art. 7 Zuständige Behörden
Art. 7 Autorità competenti
Art. 7a Biometrische Daten
Art. 7a Dati biometrici
Art. 8 Daten über Beschwerden
Art. 8 Dati relativi a ricorsi
Art. 8a Übermittlung von Daten an das Informationssystem für die Durchführung der Rückkehr
Art. 8a Trasmissione di dati al sistema d’informazione per l’attuazione del ritorno
Art. 9 Abrufverfahren
Art. 9 Procedura di richiamo
Art. 10 Gewährung des Zugriffes
Art. 10 Concessione dell’accesso
Art. 11 Gewährung des Zugriffs an beauftragte Dritte
Art. 11 Concessione dell’accesso a terzi incaricati
Art. 12 Rückübernahme durch Kantone
Art. 12 Ripresa da parte dei Cantoni
Art. 13 Bekanntgabe von elektronischen Datensätzen oder Listen
Art. 13 Comunicazione di serie di dati o elenchi elettronici
Art. 14 Bekanntgabe im Einzelfall
Art. 14 Comunicazione nel caso specifico
Art. 15 Bekanntgabe ins Ausland
Art. 15 Comunicazione all’estero
Art. 16 Aufsichtspflicht des kantonalen Kontrollorgans
Art. 16 Obbligo di vigilanza dell’organo di controllo cantonale
Art. 17 Ausführungsbestimmungen
Art. 17 Disposizioni esecutive
Art. 18 Änderung bisherigen Rechts
Art. 18 Modifica del diritto vigente
Art. 18a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. Dezember 2009
Art. 18a Disposizioni transitorie della modifica dell’11 dicembre 2009
Art. 19 Referendum und Inkrafttreten
Art. 19 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.