Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.316 Verordnung vom 25. Oktober 2017 über das Plangenehmigungsverfahren im Asylbereich (VPGA)

142.316 Ordinanza del 25 ottobre 2017 concernente la procedura d'approvazione dei piani nel settore dell'asilo (OAPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich

(Art. 95a Abs. 1 AsylG)

1 Diese Verordnung regelt das Plangenehmigungsverfahren für Bauten und Anlagen, die dem Bund zur Unterbringung Asylsuchender oder zur Durchführung von Asylverfahren dienen, wenn sie:

a.
neu errichtet werden;
b.
geändert oder diesem neuen Nutzungszweck zugeführt werden.

2 Dabei handelt es sich insbesondere um Bauten und Anlagen:

a.
die unmittelbar der Unterbringung Asylsuchender sowie ihrer Betreuung dienen;
b.
die als Aufenthalts- und Beschäftigungsräume für Asylsuchende dienen;
c.
in denen Asylverfahren durchgeführt werden können;
d.
die für den ordnungsgemässen Betrieb der Bauten und Anlagen nach den Buchstaben a–c notwendig sind.

3 Vorbehalten bleiben die Bestimmungen der Verordnung vom 23. November 19942 über die Infrastruktur der Luftfahrt.

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

(art. 95a cpv. 1 LAsi)

1 La presente ordinanza disciplina la procedura d’approvazione dei piani per le costruzioni e gli impianti che servono alla Confederazione per alloggiare richiedenti l’asilo o per espletare procedure d’asilo se sono:

a.
edificati ex novo;
b.
modificati o destinati a tale nuovo scopo.

2 Si tratta segnatamente di costruzioni e di impianti che:

a.
servono direttamente per alloggiare richiedenti l’asilo e per la loro assistenza;
b.
fungono da locali di soggiorno o di occupazione per richiedenti l’asilo;
c.
consentono l’espletamento di procedure d’asilo;
d.
sono necessari all’esercizio normale delle costruzioni e degli impianti secondo le lettere a–c.

3 Sono fatte salve le disposizioni dell’ordinanza del 23 novembre 19942 sull’infrastruttura aeronautica.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.