Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.262.1 Abkommen vom 20. September 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Usbekistan über technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe

0.974.262.1 Accordo del 20 settembre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Uzbekistan concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Definitionen

Konkrete Projekte oder Programme und andere gemeinsame Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens werden im Folgenden «Projekte» genannt.

Mit Wirkung für dieses Abkommen bezeichnet der Ausdruck «ausführende Organisationen» alle öffentlichen Behörden, öffentlichen oder privaten Körperschaften und öffentlichen oder privaten Organisationen, welche von beiden Vertragsparteien anerkannt und vom Schweizerischen Bundesrat mit der Durchführung von einzelnen Projekten gemäss Artikel 8.1. beauftragt sind.

Experten und Berater, die kurz- oder langfristig vom Schweizerischen Bundesrat oder von den ausführenden Organisationen mit der Vorbereitung und Durchführung von Projekten im Rahmen des vorliegenden Abkommens betraut sind, werden im Folgenden «Personal» genannt.

Mit Wirkung für dieses Abkommen bezeichnet der Begriff «Güter» Material, Fahrzeuge, Maschinen, Ausrüstungsgegenstände und andere Güter, die vom Schweizerischen Bundesrat oder den ausführenden Organisationen für Projekte im Rahmen dieses Abkommens an Usbekistan geliefert werden, sowie sämtliche anderen im Rahmen der spezifischen Projektabkommen betreffend der in Artikel 5.1. erwähnten Projekte an Usbekistan gelieferten Güter.

«DEZA» bezeichnet die Schweizerische Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten.

«Seco» bezeichnet das Staatssekretariat für Wirtschaft des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements.

«Schweizerisches Büro für Zusammenarbeit» bezeichnet das Büro, welches als Teil der Schweizerischen Botschaft in Taschkent eingerichtet wurde. Dieses Büro ist verantwortlich für die Koordination und die Überwachung von Entwicklungsprojekten des Schweizerischen Bundesrats in Usbekistan und in anderen Ländern Zentralasiens.

Art. 3 Definizioni

I progetti e i programmi specifici nonché le altre attività connesse che sottostanno al presente Accordo sono qui di seguito denominati «progetti».

Ai fini del presente Accordo il termine «organismi esecutivi» si riferisce alle autorità pubbliche, alle società pubbliche o private nonché alle organizzazioni pubbliche o private riconosciute da entrambe le Parti contraenti, a cui sia stato affidato il mandato dal Governo svizzero per realizzare i progetti specifici ai sensi dell’articolo 8.1. del presente Accordo.

Gli esperti e i consulenti impiegati a corto o lungo termine dal Governo svizzero o dagli organismi esecutivi cui sono state affidate la preparazione e la realizzazione dei progetti nei termini del presente Accordo, sono qui di seguito denominati «personale».

Ai fini del presente Accordo il termine «beni» si riferisce al materiale, ai veicoli, ai macchinari, alle attrezzature e agli altri beni messi a disposizione dal Governo svizzero o dagli organismi esecutivi per i progetti contemplati dal presente Accordo nonché ogni altro bene fornito all’Uzbekistan nell’ambito di un accordo specifico concernente i progetti a cui si fa riferimento nell’articolo 5.1. sottostante.

Con «DSC» si intende la Direzione dello sviluppo e della cooperazione del Dipartimento federale degli affari esteri.

Con «Seco» si intende il Segretariato di Stato dell’economia del Dipartimento federale dell’economia.

Con «Ufficio svizzero di cooperazione» si intende l’ufficio istituito come distaccamento dell’Ambasciata svizzera a Tashkent. Questo ufficio è incaricato di coordinare e monitorare i progetti di sviluppo del Governo svizzero in Uzbekistan e in altri Paesi dell’Asia centrale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.