Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.232.1 Rahmenabkommen vom 20. Januar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe

0.974.232.1 Accordo quadro del 20 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica araba d'Egitto concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9 Schlussbestimmungen

9.1
Dieses Abkommen tritt in Kraft, wenn sich beide Vertragsparteien darüber in Kenntnis gesetzt haben, dass die für das Inkrafttreten des Abkommens erforderlichen nationalen Verfahrensschritte abgeschlossen sind.
9.2
Das Abkommen kann jederzeit von einer der beiden Vertragsparteien unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten schriftlich gekündigt werden.
9.3
Im Falle einer Kündigung dieses Abkommens behalten die darin enthaltenen Bestimmungen für all jene Projekte Gültigkeit, die vor der Kündigung vereinbart wurden.
9.4
Dieses Abkommen kann nur schriftlich und in gegenseitigem Einverständnis der beiden Vertragsparteien geändert oder ergänzt werden. Änderungen oder Ergänzungen sind in einem separaten Protokoll festzuhalten und nach dem unter Artikel 9.1 festgelegten Vorgehen in Kraft zu setzen.
9.5
Jegliche Streitigkeiten, die aus diesem Abkommen erwachsen, werden auf diplomatischem Wege beigelegt.
9.6
Um dies zu bezeugen, haben die Vertragsparteien über ihre ordnungsgemäss dazu bevollmächtigte Vertreterin bzw. über ihren ordnungsgemäss dazu bevollmächtigten Vertreter dieses Abkommen unterzeichnet.

Ausgestellt in Kairo am 20. Januar 2013 in Originalexemplaren in englischer, arabischer und französischer Sprache, wobei jede Version in gleicher Weise massgebend ist. Im Falle einer gegensätzlichen Auslegung oder von Abweichungen gelangt die englische Version zur Anwendung.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Dominik Furgler

Für die Regierung
der Arabischen Republik Ägypten:

Ashraf El-Sayed El-Arabi

Art. 9 Disposizioni finali

9.1
Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui le Parti si sono notificate l’adempimento di tutte le procedure necessarie nei rispettivi Paesi.
9.2
Il presente Accordo può essere risolto in qualsiasi momento da una delle due Parti previa notifica scritta di sei mesi.
9.3
In caso di risoluzione, le disposizioni del presente Accordo rimangono applicabili ai progetti convenuti prima della risoluzione.
9.4
Qualsiasi modifica o emendamento al presente Accordo avviene per iscritto con il consenso di entrambe le Parti. La modifica o l’emendamento deve essere formulato in un protocollo separato che entra in vigore conformemente alla procedura descritta nell’articolo 9.1.
9.5
Qualsiasi controversia derivante dal presente Accordo è risolta per via diplomatica.
9.6
In fede di ciò e agendo tramite i rispettivi rappresentanti debitamente autorizzati a tale scopo, le Parti stipulano il presente Accordo.

Fatto al Cairo, il 20 gennaio 2013, in due originali, ciascuno dei quali in lingua francese, in lingua araba e in lingua inglese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze d’interpretazione prevale il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Dominik Furgler

Per il
Governo della Repubblica araba d’Egitto:

Ashraf El-Sayed El-Arabi

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.