Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.31 Übereinkommen vom 7. Mai 1982 zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am 4. August 1963, abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17. Mai 1979 angenommene Resolution 05-79 (mit Anhängen)

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Auslegung

1 Der englische und französische Wortlaut dieses Übereinkommens wird als gleichermassen verbindlich angesehen.

2 Alle Fragen der Auslegung dieses Übereinkommens, die zwischen einem Mitglied und der Bank oder zwischen Mitgliedern der Bank auftreten, werden dem Direktorium zur Entscheidung vorgelegt. Ist ein von der zur Beratung stehenden Frage besonders betroffenes Mitglied nicht durch einen Direktor seiner Staatsangehörigkeit in diesem Gremium vertreten, so ist es zur unmittelbaren Vertretung in solchen Fällen berechtigt. Dieses Vertretungsrecht wird vom Gouverneursrat geregelt.

3 Hat das Direktorium eine Entscheidung nach Absatz 2 getroffen, so kann jedes Mitglied verlangen, dass die Frage an den Gouverneursrat verwiesen wird, dessen Entscheidung – nach einem gemäss Artikel 31 Absatz 3 festzulegenden Verfahren – innerhalb von drei Monaten herbeigeführt werden muss. Diese Entscheidung ist endgültig.

Art. 61 Interpretazione

1 Il testo inglese e quello francese del presente accordo fanno parimente fede.

2 Qualsiasi vertenza relativa all’interpretazione delle disposizioni del presente accordo, insorta tra uno Stato membro e la Banca o tra 2 o più Stati membri della Banca, va sottoposta al Consiglio d’amministrazione per decisione. Lo Stato membro particolarmente interessato nella controversia ha il diritto, se già non sia rappresentato in senso al Consiglio d’amministrazione da un amministratore suo cittadino, di farsi rappresentare direttamente. Questo diritto di rappresentanza è oggetto di un regolamento adottato dal Consiglio dei governatori.

3 Se il Consiglio d’amministrazione ha deciso, conformemente al paragrafo 2 del presente articolo, ogni Stato membro può chiedere che la questione sia portata davanti al Consiglio dei governatori il quale, secondo una procedura da stabilire conformemente al paragrafo 3 dell’articolo 31 del presente accordo, è chiamato a pronunciarsi entro 3 mesi. La decisione del Consiglio dei governatori è inappellabile.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.