Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.31 Übereinkommen vom 7. Mai 1982 zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am 4. August 1963, abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17. Mai 1979 angenommene Resolution 05-79 (mit Anhängen)

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Aufgaben

1 Zur Erfüllung ihres Zweckes hat die Bank die Aufgabe,

a.
die ihr zur Verfügung stehenden Mittel zur Finanzierung von Investitionsvorhaben und ‑programmen im Zusammenhang mit der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung ihrer regionalen Mitglieder zu verwenden, wobei sie besonderen Vorrang einräumt
i)
Vorhaben oder Programmen, die nach Art oder Umfang mehrere Mitglieder betreffen, und
ii)
Vorhaben oder Programmen, die bewirken sollen, dass die Volkswirtschaften ihrer Mitglieder einander in zunehmendem Masse ergänzen und dass ihr Aussenhandel planvoll ausgeweitet wird;
b.
die Auswahl, Untersuchung und Vorbereitung von Vorhaben, Unternehmungen und Tätigkeiten, die zu einer solchen Entwicklung beitragen, durchzuführen oder sich daran zu beteiligen;
c.
innerhalb und ausserhalb Afrikas Mittel zur Finanzierung solcher Investitionsvorhaben und ‑programme zu mobilisieren und zu erhöhen;
d.
allgemein Investitionen öffentlichen und privaten Kapitals in Afrika bei Vorhaben oder Programmen zu fördern, die zur wirtschaftlichen Entwicklung oder zum sozialen Fortschritt ihrer regionalen Mitglieder beitragen sollen;
e.
jede in Afrika benötigte technische Hilfe bei der Untersuchung, Vorbereitung, Finanzierung und Durchführung von Entwicklungsvorhaben oder ‑programmen zu gewähren und
f.
alle sonstigen Tätigkeiten zu unternehmen und alle sonstigen Leistungen zu erbringen, die zur Erfüllung ihres Zweckes beitragen können.

2 Bei der Erfüllung ihrer Aufgaben bemüht sich die Bank um Zusammenarbeit mit nationalen, regionalen und subregionalen Entwicklungsinstitutionen in Afrika. Zum gleichen Zweck sollte sie auch mit anderen internationalen Organisationen, die einen ähnlichen Zweck verfolgen, und mit anderen mit der Entwicklung von Afrika befassten Institutionen zusammenarbeiten.

3 Die Bank lässt sich bei allen Beschlüssen von den Artikeln 1 und 2 leiten.

Art. 2 Funzioni

1 Per conseguire lo scopo, la Banca esercita le funzioni seguenti:

a.
Utilizza le risorse a sua disposizione per finanziarie progetti e programmi di investimento intesi allo sviluppo economico e sociale degli Stati membri regionali, conferendo la priorità segnatamente a:
i)
Progetti o programmi che, per natura o ampiezza, interessano parecchi Stati membri; o
ii)
Progetti o programmi volti a rendere le economie dei Membri vieppiù complementari e a sviluppare in modo ordinato il loro commercio esterno;
b.
Svolge da sola o in partecipazione la selezione, lo studio e la preparazione di progetti, imprese o attività per tale sviluppo;
c.
Mobilita e aumenta in Africa, e fuori, le risorse, destinate al finanziamento di tali progetti e programmi di investimento;
d.
In generale, promuove l’investimento in Africa di capitali pubblici e privati in progetti o programmi atti a contribuire allo sviluppo economico e al progresso sociale degli Stati membri regionali;
e.
Fornisce l’assistenza tecnica necessaria, in Africa, per lo studio, la preparazione, il finanziamento e l’esecuzione di progetti e programmi di sviluppo; e
f.
Svolge le altre attività e fornisce gli altri servizi utili al conseguimento dello scopo.

2 Nell’esercizio delle proprie funzioni, la Banca dovrebbe cooperare con gli organismi nazionali, regionali e subregionali di sviluppo in Africa. All’uopo, essa persegue la cooperazione con altre organizzazioni internazionali di finalità analoga e con altre istituzioni interessate allo sviluppo dell’Africa.

3 In tutte le decisioni, la Banca si fonda sulle disposizioni degli articoli 1 e 2 del presente accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.