Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.95 Kredit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.95 Credito

0.951.951.4 Währungsvertrag vom 19. Juni 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Anlage und Briefwechsel)

Inverser les langues

0.951.951.4 Accordo monetario del 19 giugno 1980 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All. e scambio di note)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 In Liechtenstein geltende Vorschriften
Art. 1 Prescrizioni applicabili al Liechtenstein
Art. 2 Liechtensteinische Währungshoheit
Art. 2 Sovranità del Liechtenstein in materia monetaria
Art. 3 Befugnisse der Nationalbank
Art. 3 Competenze della Banca nazionale
Art. 4 Geheimniswahrung
Art. 4 Mantenimento del segreto
Art. 5 Vollstreckung von Verwaltungsentscheiden und Amtshilfe
Art. 5 Esecuzione di decisioni amministrative e assistenza amministrativa
Art. 6 Verfolgung und Beurteilung strafbarer Handlungen
Art. 6 Procedimento e giudizio di infrazioni
Art. 7 Rechtshilfe in Strafsachen
Art. 7 Assistenza giudiziaria in materia penale
Art. 8 Vollstreckung von Strafurteilen und Begnadigung
Art. 8 Esecuzione delle decisioni penali e grazia
Art. 9 Grundsatz der Gleichbehandlung
Art. 9 Principio dell’eguaglianza di trattamento
Art. 10 Meldungen der Banken an die Nationalbank
Art. 10 Informazioni delle banche alla Banca nazionale
Art. 11 Verkehr zwischen den Behörden
Art. 11 Relazioni delle autorità fra di esse
Art. 12 Information und Konsultation
Art. 12 Informazione e consulenza
Art. 13 Gemischte Kommission
Art. 13 Commissione mista
Art. 14 Schiedsgericht
Art. 14 Clausole d’arbitrato
Art. 15 Kündigung und Rücktritt
Art. 15 Disdetta e ritiro
Art. 16 Ratifikation und Inkrafttreten
Art. 16 Ratificazione ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.