Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.290 Übereinkommen vom 12. Oktober 1955 zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen

0.941.290 Convenzione del 12 ottobre 1955 istitutiva di un'Organizzazione internazionale di metrologia legale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XXVIII

Ein Staat, der während einer der in Artikel XXXVI vorgesehenen Zeitspanne Mitglied der Organisation wird, ist bis zum Ablauf der betreffenden Zeitspanne gebunden und übernimmt mit dem Zeitpunkt seines Beitritts die gleichen Verpflichtungen wie die übrigen Mitglieder.

Ein neuer Mitgliedstaat wird Miteigentümer des Vermögens der Organisation und hat infolgedessen eine von der Konferenz festzusetzende Aufnahmegebühr zu zahlen.

Für die Berechnung seines Jahresbeitrages wird so verfahren, als sei er am 1. Januar des auf die Hinterlegung der Beitritts- oder Ratifikationsurkunde folgenden Jahres beigetreten. Für jeden verbleibenden Monat des laufenden Jahres zahlt er einen Zwölftel seines Beitrages. Diese Zahlung ändert nichts an den für das laufende Jahr vorgesehenen Beiträgen der anderen Mitglieder.

Art. XXVIII

Uno Stato che diventa membro dell’Organizzazione nel corso di uno dei periodi previsti all’articolo XXVI è vincolato fino alla scadenza di detto periodo ed è soggetto, a contare dalla sua adesione, agli stessi obblighi cui sono soggetti gli Stati già membri.

Un nuovo Stato membro diventa comproprietario dei beni dell’Organizzazione e deve pertanto versare una tassa d’entrata stabilita dalla Conferenza.

La sua quota annuale è calcolata come se esso aderisse il primo gennaio dell’anno che segue quello del deposito degli strumenti d’adesione o di ratificazione. Il suo versamento per l’anno in corso è di tanti dodicesimi della sua quota quanti sono i mesi rimanenti. Detto versamento non modifica le quote previste nell’anno in corso per gli altri membri.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.