Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.290 Übereinkommen vom 12. Oktober 1955 zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen

0.941.290 Convenzione del 12 ottobre 1955 istitutiva di un'Organizzazione internazionale di metrologia legale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XXIX

Jeder Mitgliedstaat, der während dreier aufeinanderfolgender Jahre seine Beiträge nicht entrichtet hat, wird von Amtes wegen als ausgeschieden betrachtet und von der Liste der Mitgliedstaaten gestrichen.

Jedoch wird die Lage einzelner Mitgliedstaaten, die gegebenenfalls in finanzielle Schwierigkeiten geraten und vorübergehend ihren Verpflichtungen nicht nachkommen können, von der Konferenz geprüft; sie kann ihnen in bestimmten Fällen Stundung oder Erlass gewähren.

Der Fehlbetrag, der sich aus der Streichung eines Mitgliedstaates ergibt, wird durch Rückgriff auf die gemäss Artikel XXIV gebildeten Reservemittel ausgeglichen.

Die freiwillig oder von Amts wegen ausscheidenden Mitgliedstaaten verlieren das Miteigentumsrecht an dem Gesamtvermögen der Organisation.

Art. XXIX

Qualsiasi Stato membro che non ha pagato le sue quote durante tre anni consecutivi è, d’ufficio, considerato dimissionario e cancellato dall’elenco degli Stati membri.

Tuttavia, la situazione di taluni Stati membri che si trovano in un periodo di difficoltà finanziarie e non possono momentaneamente adempire i loro obblighi, è esaminata dalla Conferenza che può, in determinati casi, concedere loro proroghe o condoni.

L’insufficienza di entrate risultante dalla radiazione di uno Stato membro è compensata mediante prelevamento sui crediti di riserva costituiti conformemente all’articolo XXIV.

Gli Stati membri volontariamente dimissionari e gli Stati membri dimissionari d’ufficio perdono qualsiasi diritto di comproprietà sul totale dei beni dell’Organizzazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.