Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.923.31 Übereinkunft vom 5. Juli 1893 betreffend die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Bodensee (mit Schlussprotokoll)

0.923.31 Convenzione del 5 luglio 1893 che stabilisce disposizioni uniformi per la pesca nel Lago di Costanza (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Es ist verboten:

1.
die Anwendung explodierender oder sonst schädlicher Stoffe (insbesondere von Dynamit, Sprengpatronen, giftigen Ködern) sowie von Mitteln zur Betäubung der Fische;
2.
die Anwendung von Fischgabeln und Geren (Harpunen), Schiesswaffen und anderen derartigen Fangmitteln, welche eine Verwundung der Fische herbeiführen können; der Gebrauch von Angeln – mit Ausschluss der Zockschnur (Juckschnur) – ist gestattet;
3.
der Fang zur Nachtzeit (von einer Stunde nach Sonnenuntergang bis eine Stunde vor Sonnenaufgang) unter Anwendung menschlicher Tätigkeit.

Ausnahmen von diesen Verboten können nur im Falle eines nachgewiesenen besonderen Bedürfnisses durch die Aufsichtsbehörde zugelassen werden.

5 Siehe auch die V über die Fischerei im Bodensee-Obersee vom 9. Okt. 1997 (RS 923.31).

Art. 4

È proibito:

1.
l’uso di materie esplodenti o altrimenti nocive (specialmente la dinamite, le cartucce esplosive, le esche avvelenate) e di mezzi atti a stordire i pesci;
2.
l’uso di tridenti da pesci e di arpioni, di armi da fuoco e d’altri ordigni simili che possano ferire i pesci. È permesso invece di servirsi di ami, tranne però gli ordigni detti Zockschnur o Juckschnur;
3.
la pesca notturna con l’intervento attivo dell’uomo (cominciando a un’ora dopo il tramonto del sole fino a un’ora prima della sua levata). L’autorità di sorveglianza non può consentire eccezioni a questi divieti che in caso di necessità provata.

6 Vedi anche l’O. del 9 ott. 1997 concernente la pesca nel Lago Superiore di Costanza (RS 923.31).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.