Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Pferde, die für Rennen und Springkonkurrenzen bestimmt sind, können ohne Zeugnis im Sinne von Artikel 3 und 4 zur vorübergehenden Einfuhr zugelassen worden, sofern sie von einem vom betreffenden Verband für Pferdesport ausgestellten Ausweis begleitet sind.

Dieser Ausweis muss enthalten:

Name und Wohnort des Besitzers, das genaue Signalement des Tieres, Herkunfts- und Bestimmungsort sowie die Bestätigung eines amtlichen Tierarztes oder eines vom Staate ermächtigten Tierarztes, dass die Tiere gesund befunden wurden und dass der Herkunftsbestand frei ist von ansteckenden Krankheiten.

Hunde und Katzen können ohne grenztierärztliche Untersuchung aus dem Gebiet des einen Vertragspartners in dasjenige des andern eingeführt werden.

Hunde müssen in jedem Falle von einem Gesundheitszeugnis begleitet sein, welches frühestens sechs Tage vor dem Übertritt über die Grenze ausgestellt wurde, und in dem bestätigt wird, dass am Herkunftsort des Hundes seit mindestens 100 Tagen kein Fall von Tollwut oder Tollwutverdacht vorgekommen ist, dass der Hund während ebenso langer Zeit vor der Ausfuhr seinen Standort nicht gewechselt hat, und dass der Hund bei der tierärztlichen Untersuchung vollständig gesund befunden wurde.

Art. 7

I cavalli da corsa, da concorso o destinati a prove sportive possono essere ammessi alla temporanea importazione se sono accompagnati, anzichè dal certificato contenente le dichiarazioni di cui agli articoli 3 e 4, da un certificato rilasciato dalla federazione sportiva equestre competente.

Questo certificato dovrà indicare il nome e il domicilio del proprietario, lo stato segnaletico esatto degli animali, la loro provenienza e il luogo di destinazione, e contenere la dichiarazione di un veterinario di Stato, o debitamente autorizzato dallo Stato, attestante che gli animali sono in buona salute e che la scuderia di origine è indenne da malattie contagiose.

I cani e i gatti possono essere introdotti dal territorio di una delle Parti contraenti in quello dell’altra senza essere sottoposti alla visita veterinaria di confine. I cani devono, tuttavia, essere accompagnati da certificati sanitari, allestiti non oltre i sei giorni precedenti il passaggio del confine e attestanti che da almeno cento giorni non si è verificato, nel luogo di provenienza del cane, alcun caso palese o sospetto di rabbia, che prima della sua esportazione il cane non è stato nel frattempo spostato e che lo stesso è stato trovato in perfetta salute in occasione della visita effettuata dal veterinario.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.