Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Die in diesem Abkommen getroffenen Anordnungen finden auch Anwendung für Tiere aus den Vertragsstaaten im Transit durch das Gebiet der einen oder andern Partei unter der Bedingung, dass das Bestimmungsland sich verpflichtet, die im Transit spedierten Tiere in keinem Fall zurückzuweisen. Erfordert der Transit das Durchfahren anderer Länder, so muss vorgängig die Durchfuhrbewilligung der betreffenden Staaten beigebracht werden.

Für Wiederkäuer und Schweine im Transitverkehr sind die in Artikel 5 dieser Vereinbarung vorgeschriebenen Bestätigungen nicht obligatorisch.

Die Durchfuhr von frischem, konserviertem oder verarbeitetem Fleisch, sowie von Stoffen tierischer Herkunft aus dem Gebiet der einen Vertragspartei durch das Gebiet der andern Partei in geschlossenen und plombierten Bahnwagen oder per Flugzeug ist gestattet, ohne dass vorgängig die Übernahmeverpflichtung durch die eventuell durchfahrenen Länder oder durch das Bestimmungsland eingeholt wird.

Art. 16

Le disposizioni della presente Convenzione saranno applicate agli animali originari dei territori delle Parti contraenti, per il transito attraverso il territorio dell’una o dell’altra Parte, a condizione che il Paese destinatario si impegni a non respingere in alcun caso gli animali spediti in transito. Se il transito richiedesse l’attraversamento di altri Paesi, il relativo permesso dovrà essere previamente ottenuto dai diversi Paesi attraversati.

Per i ruminanti e i suini in transito, le attestazioni di sanità previste all’articolo 5 non saranno obbligatorie.

Il transito della carne fresca, conservata o preparata, e delle materie prime di origine animale trasportate dal territorio di una delle Parti contraenti attraverso il territorio dell’altra Parte, per ferrovia, in carri chiusi e sigillati, o per aereo, sarà ammesso senza che sia richiesto un impegno preventivo di accettazione da parte dei Paesi eventualmente attraversati e del Paese di destinazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.