Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

Die dem einen oder dem andern Vertragspartner als angebracht erscheinenden Vorsichtsmassnahmen im Innern des Landes bei der Einfuhr gesund befundener Tiere und Tierprodukte sind auf das unerlässliche Minimum zu beschränken.

Das Ausstellen von Einfuhrbewilligungen für Tiere und Produkte tierischer Herkunft durch die Veterinärbehörde darf in keinem Falle durch Vorschriften, welche mit den Richtlinien dieses Abkommens in Widerspruch stehen, eingeschränkt werden.

Für Pferde, die für Rennen und Springkonkurrenzen vorübergehend eingeführt werden, bedarf es keiner Einfuhrbewilligung.

Art. 15

Le precauzioni sanitarie che ciascuna delle Parti contraenti riterrà opportuno di adottare relativamente agli animali riscontrati sani al passaggio della frontiera oppure ai prodotti animali saranno limitate al minimo indispensabile nel rispettivo territorio.

Il rilascio dei permessi sanitari di importazione di animali e di prodotti di origine animale non potrà in alcun caso essere sottoposto a limitazioni che contrastino con le norme della presente Convenzione.

Il permesso non è richiesto per i cavalli da corsa, da concorso o destinati alle prove sportive, importati temporaneamente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.