Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.654.1 Abkommen vom 11. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.654.1 Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 fra la Svizzera e il Portogallo (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1 Die in der Gesetzgebung der einen Vertragspartei vorgesehene Befreiung oder Ermässigung von Stempelabgaben und Steuern für Urkunden, die nach dieser Gesetzgebung beizubringen sind, gilt auch für Urkunden, die nach der Gesetzgebung der anderen Vertragspartei beizubringen sind.

2 Die zuständigen Behörden oder Träger der beiden Vertragsparteien verzichten auf die diplomatische oder konsularische Beglaubigung der Schriftstücke, Bescheinigungen und Urkunden, welche zur Durchführung dieses Abkommens vorzulegen sind.

Art. 32

1 L’esenzione o la riduzione dei diritti di bollo e delle tasse previste dalla legislazione di una delle Parti contraenti per i documenti da produrre in applicazione della legislazione di questa Parte, si applicano pure ai documenti da produrre in applicazione della legislazione dell’altra Parte.

2 Le autorità o gli enti competenti delle due Parti non esigono il visto di legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari per gli atti, i certificati ed i documenti che devono loro essere prodotti in applicazione della presente Convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.