Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.654.1 Abkommen vom 11. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.654.1 Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 fra la Svizzera e il Portogallo (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

1 Für die Anwendung dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck «zuständige Behörde»:

in bezug auf die Schweiz: das Bundesamt für Sozialversicherung
in Bezug auf Portugal: das für die Aufsicht über den betreffenden Bereich zuständige Ministerium

2 Die zuständigen Behörden

a.
vereinbaren die für die Anwendung dieses Abkommens notwendigen Durchführungsbestimmungen;
b.
unterrichten einander über alle Massnahmen, die zur Durchführung dieses Abkommens getroffen werden;
c.
unterrichten einander über alle Änderungen ihrer Gesetzgebung;
d.
können insbesondere vereinbaren, dass von jeder Vertragspartei Verbindungsstellen bezeichnet werden;
e.
können im gegenseitigen Einvernehmen Bestimmungen über das Zustellungsverfahren gerichtlicher Urkunden vereinbaren.

22 Fassung gemäss Art. 20 des Zusatzabk. vom 11. Mai 1994, von der BVers genehmigt am 14. März 1995 und in Kraft getreten am 1. Nov. 1995 (SR 0.831.109.654.11).

Art. 30

1 Per l’applicazione della presente Convenzione il termine «autorità competente» designa:

Per quanto concerne la Svizzera: l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali
Per quanto concerne il Portogallo: il Ministero che tutela la materia in questione.

2 Le autorità competenti:

a.
prendono tutti gli accordi amministrativi necessari all’applicazione della presente Convenzione;
b.
si comunicano tutte le informazioni concernenti i provvedimenti adottati per l’applicazione della presente Convenzione;
c.
si comunicano tutte le informazioni concernenti le modifiche della loro legislazione;
d.
possono segnatamente convenire che ogni Parte contraente designi organi di collegamento;
e.
possono stabilire di comune accordo disposizioni relative alla notificazione di atti giudiziari.

22 Tenore giusto l’art. 20 dell’acc. agg. del 11 maggio 1991, approvato dall’Ass. fed. il 14 marzo 1995 e entrato in vigore il 1o novembre 1995 (RS 0.831.109.654.11).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.